Showing posts with label Rice. Show all posts
Showing posts with label Rice. Show all posts

Saturday, July 30, 2022

Japanese breakfast 日本の朝ごはん

 The traditional Japanese breakfast consists of white rice as the staple, miso soup, grilled fish, Natto (fermented soybeans), nori (seaweed), pickles, etc. It is well balanced in nutrition and has been established as a longevity food. Today, many people simply have toast and salad, but we would like to continue this world-class Japanese breakfast.


日本の伝統的(でんとうてき)な朝食(ちょうしょく)と言えば、白いご飯(はん)を主食(しゅしょく)に、みそ汁、焼(や)き魚、納豆(なっとう)、海苔(のり)、お漬(つ)け物(もの)等(など)。栄養(えいよう)バランスも良く、長寿食(ちょうじゅしょく)として確立(かくりつ)されています。現在(げんざい)ではトーストとサラダ等(など)で簡単(かんたん)に済(す)ませる人も多いようですが、世界(せかい)に誇(ほこ)れる日本の朝食として受(う)け継(つ)いでいきたいものです。



A traditional Japanese breakfast consists of grilled fish, hot or pickled vegetables, fried eggs, and rice. Many different dishes are served on the table, according to Japanese tastes, but the quantity of each item is not large. Miso soup is often added to the mix. The Natto, made from fermented soybeans, is another popular breakfast dish. Natto is very nutritious and can be purchased as a commodity in supermarkets, so all that is needed is to cook rice to serve with natto. However, natto has a strong smell, too strong for many visitors from the West.


日本の伝統的(でんとうてき)な朝食は、焼(や)き魚、温野菜(おんやさい)や漬物(つけもの)、卵焼(たまごや)き、そしてご飯(ごはん)で構成(こうせい)されます。日本人の好(この)みに応(おう)じてたくさんの種類(しゅるい)の料理(りょうり)が食卓(しょくたく)に出されますが、それぞれの品(しな)の量(りょう)は多くありません。ここにしばしば味噌汁(みそしる)が加(く)わります。また発酵(はっこう)させた大豆(だいず)で作(つく)られた納豆(なっとう)も、人気のある朝食のメニューです。納豆(なっとう)は、とても栄養(えいよう)が豊富(ほうふ)で、スーパーマーケットで商品(しょうひん)として購入(こうにゅう)できるので、あとは納豆(なっとう)をかけるためのご飯だけさえ炊(た)けばよいのです。ただし納豆(なっとう)は匂(にお)いがきつく、西洋(せいよう)からの多くの観光客(かんこうきゃく)にとっては強烈(きょうれつ)すぎるくらいです。


For more information about Natto, please see the natto article on my blog below.

↓↓

https://akitanoshinihongo.blogspot.com/2021/09/natto.html



Japanese people are "eight portions" not only for breakfast. This habit has been analysed as being good for health. Foods are also eaten raw, such as salads, and even if they are cooked over a fire, they are not overcooked with too little oil. In this way, the nutritional value of food is preserved as much as possible, the amount of oil and salt is kept to a minimum, and the lighter taste helps you feel fuller more slowly, preventing overeating. Eat a healthy, nutritionally balanced breakfast with more items.


日本人は朝食に限(かぎ)らず「腹八分(はらはちぶん)」です。この習慣(しゅうかん)が健康(けんこう)に良いと分析(ぶんせき)されています。また、食材(しょくざい)もサラダなど生(なま)で食べるものや、火を通(とお)すにしても油(あぶら)は少なめで調理(ちょうり)をし過(す)ぎることはしない。こうすることで食物(しょくもつ)の栄養価(えいようか)をできるだけ残(のこ)し、油(あぶら)や塩分(えんぶん)を控(ひか)えめにすることができ、味(あじ)が淡白(たんぱく)になることでゆっくりと満腹感(まんぷくかん)を感(かん)じることができて食べ過(す)ぎを防(ふせ)げます。品目(ひんもく)を多くして栄養(えいよう)バランスの取(と)れた健康的(けんこうてき)な朝食を食べます。





One Soup, Three Vegetables (Ichijiru Sansai)

"Ichijiru Sansai" is a basic Japanese meal format. It consists of rice as the staple food, soup, and three side dishes, including grilled salmon, egg omelet, and natto (fermented soybeans). In addition, "aji-nori" (seaweed) is sometimes prepared as an accompaniment to the rice. The aroma of miso soup and freshly cooked rice whets the appetite from the morning. The soup can be either a main dish or a side dish, depending on the ingredients used.

There is a rule about how to serve a one-soup, three-course menu when it is placed on the dining table.

Rice should be placed in the front left, soup in the front right, main dishes such as grilled fish in the back right, side dishes such as simmered dishes in the back left, and side dishes such as salad and vinegared vegetables in the middle. Although there are various theories behind this arrangement, it is in accordance with the ancient concept of "left-higher", which places important items on the left side of the table.

It is widely believed that rice, the staple food, was positioned as a particularly important ingredient and was placed on the left.

In addition, chopsticks are held on the right side and placed horizontally in front of you, and tea is placed on the right side.

Points to keep in mind when serving food 

The head of the fish is on the left.

When serving a piece of fish, the head should be on the left and the belly should be in the foreground. For fillets without the head, place the wide side on the left and the skin on the other side of the plate.

Small bowls of food should be small in size

Side dishes such as salad and small bowls of cooked food should be arranged in a "tenkoso jiidaishiki" style, with the top of the dish being thinner and the base thicker and taller.

Another Japanese breakfast accompaniment is green tea. Brew a pot of green tea and enjoy it hot.


「一汁三菜(いちじるさんさい)」は和食(わしょく)の基本(きほん)の食事形式(しょくじけいしき)のこと。主食(しゅしょく)である「ご飯(はん)」に「汁物(しるもの)」、3つの「菜(おかず)」をそろえた食事(しょくじ)のことで、おかずに「焼(や)き鮭(しゃけ)」「卵焼(たまごや)き」「納豆(なっとう)」を準備(じゅんび)する。さらにご飯(はん)のお供(とも)として「味(あじ)のり」も用意(ようい)したりします。味噌汁(みそしる)や炊(た)きたてのご飯(はん)の香(かお)りは朝から食欲(しょくよく)をそそります。具体的(ぐたいてき)にはごはんと汁物(しるもの)に、肉(にく)や魚(さかな)などがメインの主菜(しゅさい)1品(ひん)、野菜(やさい)やきのこ、海藻(かいそう)などの副菜(ふくさい)を2品(ひん)合(あ)わせるのが基本(きほん)となり、汁物(しるもの)は中の具材(ぐざい)により主菜(しゅさい)にも副菜(ふくさい)にもなります。


一汁三菜(いちじるさんさい)の献立(こんだて)を食卓(しょくたく)に並(なら)べるとき、配膳(はいぜん)方法(ほうほう)には決(き)まりがあります。

向(む)かって左手前(ひだりてまえ)にご飯、右手前(みぎてまえ)に汁物(しるもの)、右奥(みぎおく)に焼(や)き魚などの主菜(しゅさい)、左奥(ひだりおく)に煮物(にもの)などの副菜(ふくさい)、真(ま)ん中に和(あ)え物(もの)や酢(す)の物(もの)などの副々菜(ふくふくさい)という形(かたち)で置(お)きましょう。この配膳(はいぜん)方法(ほうほう)に至(いた)った背景(はいけい)は諸説(しょせつ)ありますが、古来(こらい)から左側(ひだりがわ)に重要(じゅうよう)なものを配置(はいち)する「左上位(ひだりじょうい)」という考(かんが)え方に則(のっと)っています。

主食(しゅしょく)であるごはんは特(とく)に重要(じゅうよう)な食材(しょくざい)として位置(いち)づけられ、「左(ひだり)」に配置(はいち)するようになったという説(せつ)が有力(ゆうりょく)です。

その他(ほか)、箸(はし)は持(も)つ部分(ぶぶん)を右側(みぎがわ)にして手前(てまえ)に横一文字(よこひともじ)に、お茶(ちゃ)は右側(みぎがわ)に置(お)きます。


配膳時(はいぜんじ)に注意(ちゅうい)するポイント 

魚(さかな)は頭(あたま)が左(ひだり)

魚一匹(いっぴき)を置(お)く場合(ばしょ)、頭(あたま)は左(ひだり)で腹(はら)の部分(ぶぶん)は手前(てまえ)に来るように盛(も)り付(つ)けます。頭(あたま)がない切(き)り身(み)は、幅(はば)の広(ひろ)い方(ほう)を左に、皮(かわ)を向(む)こう側(がわ)にして皿(さら)に盛(も)り付(つ)けます。


小鉢(こばち)は天小地大(てんしょうちだい)を意識(いしき)

和(あ)え物(もの)や小鉢(こばち)などのおかずは、上(うえ)に向(む)かうほど細(こまか)く盛(も)りつけしていき、土台(どだい)は太(ふと)くして高(たか)さを出(だ)す「天小地大(てんしょうちだい)」の形(かたち)にするのが良(よ)いとされています。

また、和(わ)の朝食のお供(おとも)といえば「緑茶(りょくちゃ)」。ポットで淹(い)れて、温(あたた)かい緑茶(りょくちゃ)を楽(たの)しみます。





A closer look at a traditional Japanese breakfast reveals that Japanese breakfasts are rich in nutrients from vegetables and contain unsaturated fatty acids and protein from fish. Rice provides satiety through complex carbohydrates. Industrial sugar and saturated fats are almost non-existent. All in all, it is a very healthy breakfast.

伝統的(でんとうてき)な日本の朝食をよく見てみると、日本の朝食は野菜(やさい)によって沢山(たくさん)の栄養素(えいようそ)を含(ふく)み、魚(さかな)によって不飽和脂肪酸(ふほうわしぼうさん)とタンパク質(しつ)を含(ふく)んでいます。米(こめ)は複合炭水化物(ふくごうたんすいかぶつ)によって満腹感(まんぷくかん)を与(あた)えてくれます。砂糖(さとう)や飽和脂肪酸(ほうわしぼうさん)はほとんど見当(みあ)たりません。つまり、全体的(ぜんたいてき)に見てとても健康的(けんこうてき)な朝食であると言(い)えます。


Japanese food" has been registered as an intangible cultural heritage by UNESCO. Japanese cuisine makes the best use of ingredients from the long north-south geography and the various seasons and climates that can be enjoyed in each of the four seasons. Japanese food was registered as an Intangible Cultural Heritage in 2013 in recognition of the Japanese people's respect for nature and their various innovations in food.

ユネスコの無形(むけい)文化遺産(ぶんかいさん)にも登録(とうろく)されている「和食(わしょく)」。南北(なんぼく)に長い地形(ちけい)と、四季(しき)によって楽(たの)しめる様々(さまざま)な季節(きせつ)や気候(きこう)による食材(しょくざい)を生(い)かした食事(しょくじ)。自然(しぜん)を尊(とうとぶ)ぶ日本人の気質(きしつ)と食事(しょくじ)に対(たい)する様々(さまざま)な工夫(くふう)が評価(ひょうか)され、2013に無形(むけい)文化遺産(ぶんかいさん)に登録(とうろく)されています。


How about making Japanese breakfast?

日本の朝ご飯を作(つく)ってみては如何(いかが)でしょうか?

Saturday, July 16, 2022

Rice cooked with various vegetables- Gomoku Takikomi Gohan

Gomoku Takikomi Gohan

Ingredients for Gomoku takikomi gohan (rice cooked with various vegetables) 




2 cups rice (2 servings)

Dried shiitake mushrooms ... 1 or 2 medium-sized shiitake mushrooms

1/4 carrot

1/4 burdock root

Konnyaku ... 1/4 sheet

1/2 small fried tofu ... 1/2 sheet

Dashi broth and shiitake mushroom stock together ... about 300 ml (*)

2 1/2 tablespoons soy sauce (light)

Mirin (sweet cooking rice wine) ... 2 1/2 tablespoons

Recipe with chicken

Rice ... 2 cups

Chicken thigh meat ... 100g

Dried shiitake mushrooms ... 1 or 2 medium-sized shiitake mushrooms

Carrot ... 1/4 carrot

1/4 burdock root

Konnyaku ... 1/4 sheet

1/2 small fried tofu ... 1/2 sheet

Shiitake mushroom stock ... All that you have (*)

2 1/2 tablespoons soy sauce (light)

2 tablespoons and 1/2 tablespoon mirin (sweet cooking rice wine)

In either method, use all of the shiitake mushroom stock and supplement with broth or water to make up the amount of water needed to reach the 2-port mark.


五目(ごもく)炊(た)き込(こ)みご飯(はん)の材料(ざいりょう) (2合分(ごうぶん)

米 … 2合(ごう)

干(ほし)椎茸(しいたけ) … 中(ちゅう)サイズで1〜2枚(まい)

にんじん … 1/4本

セロリの根(ね)(ごぼう) … 1/4本

こんにゃく … 1/4枚(まい)

油(あぶら)あげ … 小1/2枚(まい)

だし汁(じる)と椎茸(しいたけ)の戻(もど)し汁(じる)を合わせて … 約(やく)300ml(※)

醤油(しょうゆ)(あれば薄口(うすくち) … 大さじ2と1/2

みりん … 大さじ2と1/2

【鶏肉(とりにく)ありのレシピ】

米 … 2合

鶏(とり)もも肉(にく) … 100g

干(ほ)し椎茸(しいたけ) … 中サイズで1~2枚

にんじん … 1/4本

ごぼう … 1/4本

こんにゃく … 1/4枚

油(あぶら)あげ … 小1/2枚

椎茸(しいたけ)の戻(もど)し汁(じる) … あるだけ全部(ぜんぶ)(※)

醤油(しゅうゆ)(あれば薄口(うすくち) … 大さじ2と1/2

みりん … 大さじ2と1/2

※どちらの作(つく)り方(かた)でも、椎茸(しいたけ)の戻(もど)し汁(じる)を全量(ぜんぶ)使(つか)い、2合(ごう)の目盛(めもり)まで足(た)りない水分量(すいぶんりょう)をだし汁(じる)もしくは水(みず)で補(おぎな)います。



1. How to make gomoku takikomi gohan

Is chicken necessary for gomoku takikomi gohan?

First, let's talk about the ingredients for Gomoku takikomi gohan. It is best to combine several vegetarian ingredients such as burdock root, carrot, dried shiitake mushroom, konnyaku, and deep-fried tofu, and then decide whether or not to add chicken to the mix.

Even if there is no broth, if chicken is added as an ingredient, the dish will be delicious with a strong flavour, and if there is broth, it will be delicious enough without chicken. Try making it with what you can prepare.


1.五目(ごもく)炊(た)き込(こ)みご飯(はん)の作(つく)り方(かた)

五目(ごもく)炊(た)き込(こ)みご飯(はん)に鶏肉(とりにく)は必要(ひつよう)ですか?

はじめに、五目(ごもく)炊(た)き込(こ)みご飯(ごはん)の具材(ぐざい)について。「ごぼう、にんじん、干(ほ)し椎茸(しいたけ)、こんにゃく、油揚(あぶらあ)げ」など、野菜(やさい)の具材(ぐざい)を複数(ふくすう)組(く)み合わせ、そこに鶏肉(とりにく)を加(くわ)えるかどうかを決(き)めるとよいと思います。

だし汁(じる)がなくても鶏肉(とり)が具(ぐ)として入れば、しっかり旨(うま)みが出て美味(おい)しくなりますし、だし汁(じる)さえあれば鶏肉(とりにく)なしでも十分(じゅうぶん)美味(おい)しいです。準備(じゅんび)できるもので作(つく)ってみてください。


*Refer to "Bonito Broth- Katsuo bushi" and "Simple Dashi for Pouring" for more information on dashi broth. You can also use a recipe without dashi broth and chicken to create a gentle flavour. On the other hand, recipes with dashi broth and chicken are also recommended for a robust flavour.


※だし汁(じる)については「基本(きほん)のかつおだし」や、「そそぐだけ簡単(かんたん)だし→ほんだし」を参考(さんこう)に。だし汁(じる)なしか、鶏肉(とりにく)なしでも優(やさ)しい味(あじ)わいになります。また逆(ぎゃく)に、だし汁(じる)ありと鶏肉(とりにく)ありというレシピも、しっかりとした味(あじ)わいになるのでおすすめです。


2. preparation of Gomoku Takikomi Gohan

First, since it takes time to rehydrate 1 or 2 dried shiitake mushrooms, add about 100 ml of water and cover the top with kitchen paper in advance and let it rehydrate for several hours.

Then, soak the rice in water after washing it. Soak the rice for 30 minutes to 1 hour. Soaking the rice makes it easier to cook and makes it fluffy and tasty.


2.五目(ごもく)炊(た)き込(こ)みご飯(ごはん)の準備(じゅんび)

まず、干(ほし)し椎茸(しいたけ)1~2枚(まい)は戻(もど)すのに時間がかかるため、事前(じぜん)に水100mlほどを加(くわ)えて上(うえ)にキッチンペーパーをかぶせ、数時間(すうじかん)ほど水戻(みずもど)ししておきます。

それから米も研(と)いだ後(あと)に浸水(しんすい)させておくとよいです。※浸水時間(しんすいじかん)は30分〜1時間ほど。浸水(しんすい)させることで、米に火が通(とお)りやすくなり、ふっくら美味(おいし)しく炊(た)き上(あ)がります。


*Squeeze the water out of the returned dried shiitake mushrooms and cut them into 2 to 3 mm pieces. Do not throw away the shiitake mushroom stock as it will be used later!

Cut konnyaku into 3 equal pieces of thickness, then cut into sticks.

Cut carrots into 5-6 mm cubes or 2-3 cm long strips. Also, cut fried tofu in half and coarsely chop. *Cut both into smaller pieces so that they blend better with the rice.


※戻(もど)った干(ほ)し椎茸(しいたけ)は水気(みずけ)をしぼって2~3㎜幅(はば)に切る。椎茸(しいたけ)の戻(もど)し汁(じる)は後(あと)から使うので捨(す)てないで!

こんにゃくは厚(あつみ)みを3等分(とうぶん)に切ってから、棒状(ぼうじょう)に切ります。

にんじんは5~6㎜角(かくぎり)や2~3㎝長(なが)さのせん切(ぎ)りにします。また、油揚(あぶら)げは厚(あつ)みを半分(はんぶん)にして、粗(こまか)いみじん切(ぎ)りにします。※どちらも小さめに切ることで米とのなじみがよくなります。


If you are adding chicken, you can either buy chicken thighs cut for use in cooked rice, or cut the skin into 1 cm squares.

Pour boiling water over the chicken, mix quickly, drain, and add a pinch of salt (not included in the quantity). By removing excess smell of chicken and fat, the chicken will be tastier than if it is cooked as is.

【ここからは『もし鶏肉(とりにく)を入れるなら』の工程(こうてい)】 鶏肉(とりにく)は、皮ごと1㎝四方(しほう)ほどに切ります。


鶏肉(とりにく)は熱湯(ねっとう)をまわしかけ、さっと混(ま)ぜてからざる上げし、塩(しお)ひとつまみ(分量外(ぶんりょうがい)を加(くわ)える、この下処理(したしょり)をしてから炊(た)き込(こ)むのがおすすめです。余分(よぶん)な臭(くさ)みや脂(あぶら)を落(お)とすことで、そのまま炊(た)き込(こ)むよりも美味(おい)しくなると思います。


3. how to cook gomoku Takikomi Gohan

Once the rice is soaked, drain it in a colander and transfer it to the inner pot of the rice cooker. Add all of the shiitake mushroom stock through a tea strainer, and add the seasoning A (2 1/2 tablespoons each of soy sauce and mirin) first.

Continue to pour in water or broth up to the 2-port mark, and finally spread the chopped ingredients on top.


3.五目(ごもく)炊(た)き込(こ)みご飯(ご)の炊(た)き方

米が浸水(しんすい)できたら、一度(いちど)ざるに上(あ)げてしっかり水気(みずけ)を切って、炊飯器(すいはんき)の内釜(うちがま)に移(うつ)します。そこに椎茸(しいたけ)の戻(もそ)し汁(じる)を茶(ちゃ)こしなどを通(とお)して全量(ぜんりょう)加(くわ)え、Aの調味料(ちょうみりょう)(醤油(しょうゆ)とみりん各(かく)大さじ2と1/2)を先(さき)に加(くわ)えます。

続(つづ)けて、水(みず)もしくはだし汁(じる)を2合(ごう)の目盛(めもり)まで注(そそ)ぎ入れ、最後(さいご)に切った具材(ぐざい)を上に広(ひろ)げ入れてください。


*Adjust the amount of water up to 2 cups by deciding whether to use broth or water with or without chicken, as mentioned in Process 2), and add it.

Since the rice is soaked, cook on the normal course. When the rice is cooked, mix everything together quickly and serve.


※2合(ごう)までの水分量(すいぶんりょう)の調整(ちょうせい)は、工程(こうてい)②でふれたように、鶏肉(とりにく)の有無(うむ)でだし汁(じる)にするか水にするかを決(き)めて加(くわ)えるようにしてください。

浸水(すいしん)させているので普通(ふつう)コースで炊飯(すいはん)します。ご飯(はん)が炊(た)けたら、さっくりと全体(ぜんたい)を混(ま)ぜ合わせて出来上(できあ)がりです。


Finally, sprinkle boiled edamame (green soybeans) over the top for a beautiful and tasty appearance.

最後(さいご)にゆでた枝豆(えだまめ)を散(ち)らすと見た目もきれいでおいしいです。




Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...