Showing posts with label recipe. Show all posts
Showing posts with label recipe. Show all posts

Sunday, March 5, 2023

フライパンでおいしいやきざかな

What is the top five most popular grilled fish among the Japanese are?

The best time to eat good fish is when it is in season. This is because the fat content and firmness of fish changes depending on the season.

What is generally considered to be in season?


No. 1 Grilled salmon

No. 2 Dried Hokke

No. 3 Grilled mackerel

No. 4 Grilled mackerel

No. 5 Teriyaki yellowtail


日本人(にほんじん)人気(にんき)()(ざかな)ベスト 5 は、

1() ()(さけ)

2() ほっけの干物(かんぶつ)

3() ()きさんま

4()さ ばの塩焼(しおやき)

5() ぶりの()()

おいしい(さかな)()べるなら、やはり(しゅん)時期(じき)()べるのが一番(いちばん)です。それは、(さかな)(あぶら)()りや()()まりは(しゅん)によって()わるからです。それでは、一般的(いっぱんてき)(しゅん)()われる時期(じき)紹介(しょうかい)します。


March-May - spring fish

  Fish in season in spring are moderately fatty. This is because they still have fat stored in their bodies to protect them from the cold of winter. The best fish to enjoy in spring are horse mackerel and bonito. In spring, the horse mackerel turns cherry red due to hormones and is known as 'cherry blossom sea bream', making it a fish to enjoy during the season. For skipjack, the late spring and early summer skipjack are called 'hatsukatsuo', meaning 'first skipjack', and offer a delicious lean fish flavour.


June-August - summer fish

 Summer fish are less oily, but most are white fish with high protein and low calories. In particular, eels and sea eels, which are fatty in summer, have plenty of vitamins and other nutrients to help prevent summer fatigue.


September-November - autumn fish

 Autumn fish are often fatty, rich blue fish. Fish in season in autumn store up nutrients for spawning, which gives them a delicious flavour and makes them even tastier. In particular, bluefish are rich in nutrients such as DHA and EPA, which are good for the body, in the fish fat. Furthermore, skipjack at this time of year, known as 'returning skipjack', are softer in texture and have more fat than 'first skipjack'.


December-February - winter fish

 As winter fish become colder, they have more fat and flavour, and their flesh becomes tighter and tastier. Fish with the suffix '寒' (cold) become firmer and even tastier when the weather gets colder. Especially well-known are (cold) yellowtail, (cold) mullet, (cold) sole, (cold) crucian carp, (cold) beech, (cold) oysters and (cold) whitebait.


Fish in season twice a year

 Some fish are in season twice a year, such as bonito, hamo and eel.

If you have good fish, you can easily grill it in a frying pan!



(がつ)~5(がつ)(はる)(さかな)

    (はる)(しゅん)(さかな)は、(ほど)よく(あぶら)がのっています。それは、(ふゆ)(さむ)さから()(まも)るために(からだ)(なか)(たくわ)えた脂肪(しぼう)(のこ)っているためです。(はる)こそ(たの)しみたい(さかな)は、マダイ と カツオ です。(はる)の マダイ は、ホルモン の影響(えいきょう)(さくら)(しょく)()まり、「(さくら)(たい)」と()ばれ、季節(きせつ)(たの)しめる(さかな)となります。カツオ について、(はる)()わり、(なつ)(はじ)める(ごろ)のカツオ は、「(はつ)カツオ」と()い、(あか)()のうま(あじ)(たの)しめます。




(がつ)~8(がつ)(なつ)(さかな)

       (なつ)(さかな)は、(あぶら)()(すく)ないですが、(たか)タンパク(しつ)(てい)カロリー の白身魚(しろみざかな)(おお)いです。(とく)に、(なつ)(あぶら)がのる ウナギ や アナゴ などは、ビタミン などの栄養分(えいようぶん)もたくさん()っていて、夏バテ(なつばて)予防(よぼう)になります。



(がつ)~11(がつ)(あき)(さかな)

    (あき)(さかな)(あぶら)がのって、コク のある(あお)(さかな)(おお)いです。(あき)(しゅん)(むか)える(さかな)産卵(さんらん)のために栄養分(えいようぶん)(たくわ)えており、これが旨味(うまみ)となってより美味(おい)しくなるのです。(とく)に、(あお)(さかな)(さかな)(あぶら)に「DHA」や「EPA」と(からだ)()栄養素(えいようそ)豊富(ほうふ)(ふく)みます。さらに、この時期(じき)の カツオ は、「(もど)りカツオ」と()ばれ、「(はつ)カツオ」と(くら)べ、(しょく)(かん)(やわ)らかく、(あぶら)()りが()いです。



12~2(がつ)(ふゆ)(さかな)

    (ふゆ)(さかな)(さむ)さが(きび)しくなるにつれて、(あぶら)(あじ)ものり、()()まって旨味(うまみ)()してきます。「(かん)」を つけて()ばれる(さかな)(さむ)さが()(ごろ)()()まりさらに美味(おい)しさが()します。(とく)に、((かん))ブリ、((かん))ボラ、((かん))ビラメ、((かん))ブナ、((かん))ガキ、((かん))シジミ などがよく()られています。


(ねん)に 2(かい)(しゅん)がある(さかな)

    カツオ、ハモ と ウナギ のように(ねん)に 2(かい)(じゅん)のある(さかな)もいます。

いい(さかな)()つけたら、手軽(てがる)に フライパン でおいしく()いてしまいしょう!



How to grill fish

Ingredients.

-Salted salmon       1 slice

-About ½ teaspoon of salad oil


Preparation.

It is recommended that raw salmon is not used as it is, but that the odour is removed before cooking.

The way to remove the odour is to sprinkle it with salt. Sprinkle salt on the raw salmon and leave it for 10 minutes, then rinse it off and blot it dry with kitchen paper. This step makes the raw salmon much tastier.

1. thaw frozen fish. 

See the page on how to defrost well.

2. Heat oil in a frying pan and cook skin side down over high heat for 5-7 minutes. The skin will be crispy. Do not forget to cover the pan.

3. when the skin is golden brown or browned, turn over and steam with 25 cc of water to ensure the inside is cooked thoroughly.

Be careful not to add water as it will cause the oil to splatter. The temperature of the fire can be lowered and the pan can be removed from the heat at once. As soon as the water is added, cover the pan with a lid to prevent oil splashing around.

4. when the back side is cooked [after about 3 minutes of cooking], the dish is ready.


(さかな)()(ほう)材料(ざいりょう)

塩鮭(しおざけ)……1()
・ サラダ(あぶら)……(ちい)さじ 1/2(はい)程度(ていど)


()ごしらえ
生鮭(なまじゃけ)はそのまま使(つか)うのではなく、(しゅう)み を()ってから調理(ちょうり)すること を おすすめします。
(しゅう)み を()方法(ほうほう)(しお)を ふること。生鮭(なまじゃけ)(しお)を ふって 10(ふん)ほどおき、(あら)(なが)したら キッチンペーパー で水気(みずけ)を ふきとります。このひと手間(てま)で、生鮭(なまじゃけ)がぐんとおいしく仕上(しあ)がります。



1.冷凍(れいとう)(さかな)解凍(かいとう)する。
上手(じょうず)解凍(かいとう)方法(ほうほう)の ページ を参照(さんしょう)してください。



2.フライパン に(あぶら)を ひいて、(かわ)部分(ぶぶん)(した)にして強火(つよび)で 5-7(ふん)()く。(かわ)()を パリッ と()きます。フライパン に(ふた)を するの(わす)れないように。



3.(かわ)がきつね(しょく)になる、または()()がついてきたら、裏返(うらがえ)して(なか)までしっかり()()るよう 25ccの(みず)()れて()します。
(みず)()れると(あぶら)がはねるので()をつけましょう。()温度(おんど)(ひく)くし、フライパン は一旦(いったん)()から(くだ)ろしてもいいです。(みず)()れたらすぐに(ふた)を して、(あぶら)(まわ)りに()びちらないようにしましょう。



4.裏面(うらめん)()()()いたら〈3(ふん)やいたぐらいで)出来上(できあ)がりです。


Sunday, February 19, 2023

Roll cake ロールケーキ

A student studying Japanese taught us how to make green tea roll cake.

日本語(にほんご)(まな)んでいらっしゃる生徒(せいと)さんから、抹茶(まっちゃ)ロールケーキ の(つく)(かた)(おし)えていただきました。😊



 Sponge cake

·       (1) 100g egg whites

·       (1)  40g sugar „krupice-caster sugar“ 

·       60g egg yolks

·       160g whole eggs

·       125g sugar „krupice-caster sugar“

·       80g flour 

·       20g matcha powder

Cream

·       200g cream 33 %

·       100-200g mascarpone

·       Powdered sugar up to your taste

Others

·       Yuzu jam

·       Strawberries or other fruit

·       Matcha powder for decoration



 スポンジケーキ

①卵白(らんぱく)100g

①砂糖(さとう)(キャスターシュガー) 40g

-卵黄(らんおう)60 グラム

-(ぜん)(たまご)160 グラム

-砂糖(さとう)(キャスターシュガー)125g  

-小麦粉(こむぎこ)80g 00

-抹茶(まっちゃ)パウダー 20g



クリーム

-(なま)クリーム(33%) 200g 冷蔵庫にいれておく

- マスカルポーネ 100~200g 冷蔵庫にいれておく

-(こな)砂糖(さとう)(この)みで



その(ほか)
- ゆず ジャム 冷蔵庫にいれておく

- いちごなどの フルーツ

-抹茶(まっちゃ)パウダー((かざ)(よう)


How to make

1.      Whip the egg whites and sugar (1) until thick airy foam is made – you will know it is done when you lift the whisks and ends of the foam bend into a bird‘s beak shape.

2.       Mix and whip all the other ingredients except the flour and the matcha powder. Then put half of the foam into the ingredients and careffuly mix. Then add matcha and flour throufh a sieve to remove lumps and mix. Finally, add the second part of the foam and mix very carefully so the fluffiness of the foam is not lost.

3.       Pour the mixture on a baking tray with a baking sheet on it. It should be 1 cm in height otherwise the sponge cake will crack once it is rolled.

4.       Put the dough in a preheated oven at 230°C for 6 minutes. After 6 minutes, check if it is done with a skewer (stick a skewer in the middle and pull it out - if it is clean and there is no dough on it, the sponge is baked). Place another baking paper on top of the baked sponge and carefully roll the still hot sponge into a roll and leave it to cool down.

5.       Once the sponge is rolled, it is time to prepare the cream. Whip the cream (it must be cold) and mascarpone into a stiff mixture and add sugar up to your taste. Be careful not to over-whip the cream - it's better to add the sugar a little before the end of the whipping so that it has time to dissolve in the cream.

6.       Unwrap the prepared and cooled sponge cake, put away the baking paper and spread the yuzu jam all over it. A layer of cream will come on top of the jam. Then add a line of strawberries or other fruit on top of the cream. It is better to make the line about 2-3 cm from the edge, which will be inside the roll (you will start roll the sponge cake from that side).

7.       Once you have the whole sponge cake ready like this, start to carefully roll it. Once it is rolled, put it in the fridge for at least an hour so the cake has time to become stiff.

8.       Once the roll cake is chilled, the top can be decorated with the remaining cream, fruit and a sprinkle of matcha powder.

Enjoy! 😊


(つく)(かた)

1.卵白(らんぱく)砂糖(さとう)①を 、空気(くうき)(ふく)んだ濃厚(のうこう)(あわ)ができるまで泡立(あわだ)てる。泡立(あわた)()()()げて(あわ)(さき)(とり)のくちばし(じょう)()がったら出来上(できあ)がりです。

2. 小麦粉(こむぎこ)抹茶(まっちゃ)以外(いがい)材料(ざいりょう)を すべて()ぜ、泡立(あわだ)てる。(あわ)半分(はんぶん)材料(ざいりょう)()れ、丁寧(ていねい)()ぜる。(つぎ)抹茶(まっちゃ)小麦粉(こむぎこ)を ダマ にならないようにふるいにかけて(くわ)え、()ぜる。最後(さいご)に、(あわ)後半(こうはん)(くわ)え、(あわ)のふんわり(かん)(そこ)なわないように丁寧(ていねい)()ぜる。

3. オーブントレイ に オーブンシート を()き、その(うえ)にきじを(なが)()む。(たか)さは 1cm にしないと、スポンジケーキ を(まる)めたときに()れてしまう。

4. 230℃に予熱(よねつ)した オーブン に生地(きじ)()れ、6(ふん)加熱(かねつ)する。6分後(ふんご)()()がったかどうか(くし)確認(かくにん)する(()(なか)(くし)()して引き抜(ひきぬ)き、きれいに生地(きじ)がついていなければ スポンジ は()けている)。()きあがった スポンジ の(うえ)(べつ)のオーブンペーパー を()き、まだ(あつ)いスポンジ を丁寧(ていねい)に ロール(じょう)()き、そのまま()ます。

5. スポンジ を()いたら、いよいよ クリーム の準備(じゅんび)です。(なま)クリーム(()えているもの)と マスカルポーネ を(かた)めに泡立(あわだ)て、お(この)みで砂糖(さとう)(くわ)える。砂糖(さとう)が クリーム に()ける時間(じかん)(かんが)えて、泡立(あわだ)終了(しゅうりょう)(すこ)(まえ)砂糖(さとう)(くわ)えるのがよい。

6. 下準備(したじゅんび)を して()ました スポンジケーキ の ラップ を はずし、オーブンペーパー を しまい、ゆず ジャム を全体(ぜんたい)()る。ジャム の(うえ)(なま)クリーム を(かさ)ねる。その(うえ)にイチゴ などの フルーツ を(なら)べます。このとき、ロールケーキ の内側(うちがわ)になる(はじ)から 2~3cm のところに(せん)()れるとよい(そちらから ロールケーキ を()くことになる)。

7. このように スポンジケーキ全体(ぜんたい)(ととの)ったら、丁寧(ていねい)()(はじ)める。()()わったら、冷蔵庫(れいぞうこ)で 1時間(じかん)以上(いじょう)()かせると、ケーキ が(かた)くなります。

8. ロールケーキ が()えたら、(うえ)(のこ)りの クリーム と フルーツ、抹茶(まっちゃ)パウダー を(かざ)る。

🍰🍰🍰

Friday, December 23, 2022

Steak ステーキ 250g

I want to have a delicious steak at home, just like you would have at a restaurant.

You don't have to have the highest quality meat to cook a delicious steak, but if you know the 10 secrets, you can cook a delicious steak at home.


レストラン で()べるようなおいしい ステーキ を おうちで()べたい‼
高級(こうきゅう)(にく)じゃなくても、10 の秘密(ひみつ)(わか)ればおいしい ステーキ を()くことが出来(でき)ます。




When grilling a steak weighing approximately 250 grams

(1) For frozen meat, transfer to the refrigerator half a day before grilling. Remove from refrigerator 30 minutes before grilling and allow to come to room temperature.

(2) Wipe off excess water with kitchen paper.

(3) Make a lattice cut with a knife on the side that will be exposed to the public.

(4) Pound the meat to make the same thickness throughout. (5) Add salt and pepper.

(5) Sprinkle salt and pepper only on the side with incisions just before grilling.

(6) Use high heat at the beginning of grilling.

(7) Turn the meat over after checking the colour.

(8) Turn over to high heat to brown the other side.

(9) Reduce the heat to low and cover with aluminium foil.

(10) Adjust the degree of browning by wrapping in aluminium foil.



(やく)250 グラム の ステーキ を()場合(ばあい)


冷凍(れいとう)(にく)場合(ばあい)は、()半日(はんにち)(まえ)冷蔵庫(れいぞうこ)(うつ)しておく。

()く30分前(ふんまえ)冷蔵庫(れいぞうこ)から()して室温(しつおん)にしておく。

②キッチンペーパー で余分(よぶん)水分(すいぶん)を ふきとる。

(おもて)になる(がわ)格子状(こうしじょう)()()みを包丁(ほうちょう)()れる。

(にく)(たた)いて全体(ぜんたい)(おな)(あつ)さにする。

(しお)胡椒(こしょう)()直前(ちょくぜん)に、()()みを()れた(がわ)だけに()る。

()きはじめは強火(つよび)鉄則(てっそく)

()(しょく)を みてから裏返(うらかえ)す。

(うら)強火(つよび)にして()(しょく)を つける。

弱火(よわび)にして アルミホイル で()()きに。

⑩アルミホイル で(つつ)んで()加減(かげん)調節(ちょうせつ)する。

Wednesday, December 21, 2022

Miso soup

Delicious Miso Soup

The key to making a delicious miso soup is, above all, the broth. Of course, the best way is to combine bonito flakes or dried sardines with kombu water, but you can also use "Japanese-style dashi no moto" for ease. In that case, we recommend using 1.5 to 2 times the amount indicated on the package. On the other hand, for miso, you can use less than the typical amount. It will be healthier and reduce the amount of salt.


おいしい味噌汁(みそしる)


おいしいお味噌汁(みそしる)(つく)一番(いちばん)の コツ は、(なん)といっても ダシ です。もちろんかつお(ふし)やいりこなどに昆布(こんぶ)(すい)()わせるのが最高(さいこう)ですが、手軽(てがる)に「和風(わふう)だしの(もと)」を使(つか)ってもいいでしょう。その場合(ばあい)は、パッケージ に()かれている分量(ぶんりょう)の 1.5(ばい)から 2(ばい)(りょう)使(つか)うこと を おすすめします。一方(いっぽう)味噌(みそ)については、一般的(いっぱんてき)分量(ぶんりょう)よりも(すく)なめでも大丈夫(だいじょうぶ)です。(げん)(しお)にもなり、健康的(けんこうてき)になります。





The following are the quantities for two servings

500 c. water (preferably soft mineral water, not tap water)

From 1.5 to 2 tablespoons Japanese soup stock

From 1.5 to 2 tablespoons miso

Miso soup (Misoshiru) ingredients as needed 



How to make

1) Bring water to a boil, turn off heat and add Japanese soup stock. 2) Reduce heat to low and add miso soup stock.

(2) Reduce heat to low and add ingredients as needed.

(3) Just before serving, dissolve the miso in the water and stir.

The ingredients for miso soup can be tofu, spinach, potatoes, daikon radish, etc. Be careful not to use spinach or radish. Be careful to pre-boil spinach, potatoes, and daikon radish to soften them before adding them in (2). For pre-boiling, potatoes, radishes, etc., can be microwaved. Boiling the broth will significantly reduce its flavour. Never boil the broth in steps (2) and (3).

The flavour of miso soup will deteriorate over time. It is also important to make only the amount you will eat, and eat the portion you make immediately.



人分(にんぶん)分量(ぶんりょう)(つぎ)(とお)りです。

(みず)水道水(すいどうすい)ではなく、ミネラルウォーター の軟水(なんすい)(のぞ)ましいです) 500cc

和風(わふう)だしの(もと)(たい)さじ 1.5~2

みそ     (たい)さじ 1.5~2

みそしるの()適宜(てきぎ) 後述(こうじゅつ)




(つく)(かた)

(みず)沸騰(ふっとう)させたら、()()めて和風(わふう)だしの(もと)()れる。

弱火(よわび)にして、みそしるの()適宜(てきぎ)投入(とうにゅう)する。

()べる直前(ちょくぜん)にみそ を()かし()れ、かきまぜる。

みそしるの()は、豆腐(とうふ)、ほうれん(そう)、じゃがいも、大根(だいこん)などなんでも()いです。注意(ちゅうい)することは、ほうれん(そう)、じゃがいも、大根(だいこん)などは②で投入(とうにゅう)する(まえ)にかならず(した)()でを して(やわ)らかくしておくこと。(した)()では、じゃがいも、大根(だいこん)などは電子レンジ(でんしれんじ)で チン しても大丈夫(だいじょうぶ)です。また、だし を沸騰(ふっとう)させると風味(ふうみ)(いちじる)しく()ちます。②と③の工程(こうてい)では絶対(ぜったい)沸騰(ふっとう)させないようにしてください。


みそしるは時間(じかん)()てば()つほど風味(ふうみ)劣化(れっか)していきます。()べる(りょう)だけ を(つく)り、(つく)った(ふん)はすぐに()べることも大切(たいせつ)です。





Sunday, December 18, 2022

Czech Christmas cookies_ linecký

チェコ、スロバキア でも一番(いちばん)伝統的(でんとうてき)な クリスマスクッキー

リネツケ―クッキー


材料(ざいりょう)

小麦粉(こむぎこ)((ちゅう)(りき)())500g Hladka

バター 280g

(こな)(さとう)180g +最後(さいご)()りかける(ぶん)

バニラシュガー 1(ふくろ) (20g)

卵黄(らんおう)4 つ(ぶん)

レモン の(かわ)

レモン(じる)2 tsp( なくても だいじょうぶ)

ジャム ( ベリー の(あか)スグリジャム が理想(りそう)ですが、お(この)みで大丈夫(

いじょうぶ)です!

酸味(さんみ)のあるものがおすすめです。)



(つく)(かた)


① バター は室温(しつおん)(もど)し、卵黄(らんおう)()(わけ)けておく。

(こな)(るい)(はか)り、ふるう。

(すべ)ての材料(ざいりょう)()わせて、()()一塊(ひとかたまり)にする。

一塊(ひとかたまり)になったら生地(きじ)ラップ を して、冷蔵庫(れいぞうこ)一晩(ひとばん)()かせる。

⑤ オーブン を 150()予熱(よねつ)する。

生地(きじ)を くり()く。

半分(はんぶん)()(なか)(まど)ができるようにすると本場(ほんば)のものっぽいですが、ない場合(ばあい)はただの サンド でも十分(じゅうぶん)です。

記事(きじ)は 2-3mm の(あつ)さが理想(りそう)

( この生地(きじ)、バター が(おお)くてとても(もろ)いので、小麦粉(こむぎこ)(すこ)しはたいてからくり()く)

⑦ くり()いた生地(きじ)を 10(ふん)()く。

()げやすいので 7~8(ふん)ぐらいたったら()()()をつけて)

⑧ クッキー の粗熱(そねつ)()ます。

上側(うえがわ)の クッキー ((あな)()いている(ほう)) は(うえ)から(こな)(とう)()るう。

下側(したがわ)の クッキー は裏返(うらがえ)して ジャム を()る。

この(とき)(はじ)まで()りすぎず()(なか)(おお)めに()るのがおすすめです。

(うえ)(した)のピース を()()わせて完成(かんせい)!!


Saturday, December 17, 2022

Czech Christmas cookies_Vanilkové rohlíčky

Czech Christmas Cookies

Czechs are extravagant when it comes to Christmas. They buy lots of gifts and make lots of cookies. This is to see family, relatives, and friends whom they have not seen in the past year, to exchange gifts, and to give cookies. We make so many cookies that we have from Christmas dinner on the 24th until the end of January. There are 10 to 15 varieties, enough to sell in stores. Cookies made according to traditional recipes passed down in each family are an indispensable part of the Czech Christmas season.


チェコ の クリスマスクッキー


チェコ(じん)は クリスマス になると浪費(ろうひ)()になります。沢山(たくさん)の プレゼント を()い、沢山(たくさん)の クッキー を(つく)ります。この一年間(いちねんかん)()えてなかった家族(かぞく)(した)せき、友人(ゆうじん)()ってプレゼント を交換(こうかん)したり、クッキー を あげたりするためです。クッキー は 24(にち)の クリスマスディナー から 1月末(げつまつ)まであるぐらい大量(たいりょう)(つく)ります。種類(しゅるい)も 10~15種類(しゅるい)とお(みせ)販売(はんばい)できるほどの種類(しゅるい)です。各家庭(かくかてい)()()がれている伝統的(でんとうてき)な レシピ で(つく)られた クッキー は チェコ の クリスマス になくてはならない一品(いっぴん)です。




Vanilkové rohlíčky 

(バニルコヴェー・ロフリーチキィー)

(なか)にナッツ が(はいっ)っていて サクサク なのに、(くち)(なか)で バニラシュガー が()ける クッキー。


Ingredient

340g másla

100g cukru moučka

420g hladké mouky

160g mletých vlašských ořechů

na obalování moučkový cukr s vanilkou


材料(ざいりょう)
バター      340g

パウダーシュガー 100g

薄力粉(はくりきこ) 420g

胡桃(くるみ)粉末(ふんまつ) 160g 

バニラ風味(ふうみ)の パウダーシュガー 適量(てきりょう)最後(さいご)にまぶす(よう


(つく)(かた

1. combine flour, butter, powdered sugar and vanilla sugar and knead until creamy. It is easier to do this if you take the butter out of the refrigerator about an hour before and let it come to room temperature.


1.薄力粉(はくりきこ)、バター、(こな)砂糖(さとう)と バニラシュガー を()わせて クリーム(じょう)になるまで()る。バター は 1時間前(じかんまえ)ぐらいに冷蔵庫(れいぞうこ)から()して、室温(しつおん)(もど)しておくとやりやすいです。




2. Then, throw in the yolk of an egg (at room temperature) and mix.


2. そこへ(たまご)常温(じょうおん))の黄身(きみ)投入(とうにゅう)()ぜる。





3. Add more and walnut powder.


3. さらにと胡桃(くるみ)粉末(ふんまつ)()れて、()ぜる。




4. Wrap the finished dough in plastic wrap and refrigerate for at least 1 day. Since there is more butter in the dough, please chill it thoroughly to firm it up.


4.出来上(できあ)がった生地(きじ)は ラップ にくるんで 1(にち)以上(いじょう)冷蔵庫(れいぞうこ)()かせます。バター が(おお)めなので、しっかり()やして(かた)めてください。

5. when you start forming, heat the oven to 180 degrees Celsius.
After dusting with flour to prevent the dough from sticking to the cutting board because of the large amount of butter, divide the dough lump into four equal parts, make cylinders out of one quarter of the dough, and cut into 2 cm in diameter. Rolling the crescent shape with a slight pressure on the edges, place the crescent on the baking sheet. The ends of the crescent should be rounded. Be careful not to burn the crescent if the tip is sharp.

5. 成形(せいけい)(はじ)めたら オーブン を 180()(あたた)めておく。

バター が(おお)いので、生地(きじ)がまな(いた)にくっつかないように小麦粉(こむぎこ)(さん)いてから、生地(きじ)(かい)を 4等分(とうぶん)にして、1/4 の一個(いっこ)から円柱(えんちゅう)(つく)り、直径(ちょっけい)2 センチ ほどに()る。2 センチ の(ちい)さな(まる)(かい)()(ひら)(ころ)がしながら細長(ほそなが)円筒形(えんとうけい)にし、(さら)(はじ)若干(じゃっかん)(ちから)(くわ)えつつ(ころ)がしながら、三日月(みかづき)(かた)を つくり天板(てんばん)()べて()く。三日月(みかづき)(さき)(まる)くなるように。(さき)(せん)がっていると()げてしまいますので注意(ちゅうい)


6. bake in a preheated oven at 180°C for 8 minutes. Add another 1 to 2 minutes depending on the degree of baking. The rule of thumb is 10 minutes. While baking, mix together the powdered sugar and vanilla sugar. 


6. 180℃に予熱(よねつ)した オーブン で 8(ふん)ほど()く。()具合(ぐあい)を みて(のち)1~2(ふん)追加(ついか)してください。目安(めやす)は 10(ふん)です。()いている()に、(こな)砂糖(さとう)と バニラ砂糖(さとう)()ぜておく。



7. when the cookies are slightly golden brown at both ends, remove from oven and let sit for 2 minutes to cool down the temperature, then roll the cookies in powdered sugar to coat them with sugar while they still have residual heat, being careful not to crack the cookies. (You can use a greased chopstick)


7. クッキー の両端(りょうたん)がうっすら キツネ(しょく)になったら オーブン から()()し、2(ふん)()いて温度(おんど)()げた(のち)、クッキー が()れないよう()をつけながら、余熱(よねつ)があるうちに(こな)砂糖(さとう)(なか)(ころ)がして砂糖(さとう)で クッキー を コーティング する。(()(はし)使(つか)うと()い)




Tonkotsu Ramen

Tonkotsu Ramen

Tonkotsu Ramen is served mainly in Kyushu. There are various types of Tonkotsu ramen depending on the region, with Hakata ramen, Kumamoto ramen, and Kurume ramen being the most famous.

The seasoning and colour vary widely from restaurant to restaurant, but Hakata ramen is basically characterized by a milky white soup made mainly from pork bones and ultra-thin noodles like Shimabara-noodle. The pork bones are boiled over high heat, which causes the collagen and other substances in the bones to dissolve, resulting in a cloudy soup. 



豚骨(とんこつ)ラーメン
九州(きゅうしゅう)中心(ちゅうしん)提供(ていきょう)されている豚骨(とんこつ)ラーメン。豚骨(とんこつ)ラーメン にも地域(ちいき)によっていろいろな種類(しゅるい)があり、博多(はかた)ラーメン、熊本(くまもと)ラーメン、久留米(くるめ)ラーメン などが有名(ゆうめい)
味付(あじつ)けや色合(いろあ)いは(みせ)によって千差万別(せんさばんべつ)だが、博多(はかた)ラーメン では基本的(きほんてき)には豚骨(とんこつ)主体(しゅたい)乳白色(にゅうはくしょく)の スープ と島原(しまばら)素麺(そうめん)のような極細(ごくぼそ)(めん)特徴(とくちょう)豚骨(とんこつ)強火(つよび)沸騰(ふっとう)させるため、(ほね)の コラーゲン などが()()(にご)ったスープ になる。






Ingredients (for 5 servings)

4 pork bones (gengkotsu--> as picture)

200 g back fat

2 white onions

1 piece of ginger

5 servings of noodles of your choice 

5 slices chashu pork

1 tablespoon light soy sauce (for one person)

Ajinomoto (a little)

A pinch of ma-yu (Chinese chili oil)

5 cooked eggs

Menma (bamboo shoots)

A pinch of salt



材料(ざいりょう)(5人分(にんぶん)

(ぶた)(ほね)(ゲンコツ) 4(ほん)

()(あぶら)200g

(しろ)ネギ 2(ほん)

生姜(しょうが)一個(いっこ)

(この)みの(めん)5人前(ひとまえ)

チャーシュー 5(まい)

薄口醤油(うすくちしょうゆ)  (一人分(ひとりぶん))(たい)さじ 1

(あじ)(もと)(しょう)

マー(あぶら)(しょう)

()(たまご)5()

メンマ(しょう)

(しお)(しょう)




Preparation Method

1. Boil the pork bones first.

Put the pork bones and water in a large pot and bring to a boil for about 30 minutes.

The broth from the pork bones will not come out at all after this amount of time, so please be sure to do it thoroughly.


2. After boiling, discard the water and scrub the bone (gencotsu) with a scrubbing brush while rinsing with water.

It is OK to remove any meat or other debris that may be attached. After washing, fold the bone (gencotsu) in two with a hammer.


3. Fill a large pot with water and add the gengkotsu, back fat, green part of leek, and ginger.

Continue to cook on high heat for 2 to 4 hours. If the heat is low, the soup will not turn cloudy.


4. When the water gets low, add more hot water.

If you leave it too long, the bottom of the soup may become scorched, so it is a good idea to stir the soup once every 30 minutes or so. 5.


5. if you want to get the broth exactly right, have the fish simmer until the marrow in the bones is gone, and it will be very tasty.


6. when the soup has finished simmering, boil water and cook the noodles. 


7. Put light soy sauce, salt, and ajinomoto in a ramen bowl, and strain the pork bone broth through a colander.  


8. Put the cooked noodles in the bowl, top with chashu pork, boiled egg, pickled bamboo shoots, white onion, and a little bit of chili oil.


Tips to make it tasty

It is important to cook slowly over high heat!!



(つく)(かた)
1.(ぶた)(ほね)(ゲンコツ)を まず(した)()でします。
(おお)きな(なべ)(ぶた)(ほね)(ゲンコツ)と(みず)()れ、30()くらい沸騰(ふっとう)させます。
豚骨(とんこつ)出汁(でじる)はこれくらいでは(まった)くでませんので、しっかりやってください。



2.()わったらお()()て、(みず)(あら)いながら ゲンコツ を たわしで ゴシゴシ(あら)います。

ついている(にく)など を()としてしまってもかまいません。
(あら)()わったら ゲンコツ を ハンマー で 2 つに()ります。



3.(おお)きな(なべ)(みず)()れ、ゲンコツ、()(あぶら)(しろ)ネギ の(あお)部分(ぶぶん)生姜(しょうが)投入(とうにゅう)します。

そのまま強火(つよび)で 2時間(じかん)から 4時間(じかん)煮込(にこ)みます。
弱火(よわび)にしてしまうと、なかなか スープ が白濁(はくだく)しません。



4.(みず)()ってきたら、お()()してやってください。

あまり放置(ほうち)していると(そこ)が コゲ つくことがありますので、30(ふん)一回(いっかい)ほどかき(まわ)してあげると()いと(おも)います。



5. もしきっちりと スープ を()りたい場合(ばあい)は、(ほね)(なか)骨髄(こつずい)がなくなるまで を目安(めやす)煮込(にこみ)んでもらうととても美味(おい)しく仕上(しあ)がると(おも)います。



6. スープ を煮込(にこ)みおわったら、お()()かし(めん)()でます。



7. ラーメン(はち)薄口醤油(うすくちしょうゆ)(しお)(あじ)(もと)()れ、豚骨(とんこつ)スープ を ザル などで()しながら()れます。



8. その(なか)()()がった(めん)()れ、チャーシュー、()(たまご)、メンマ、(しろ)ネギ を トッピング し、マー(あぶら)(すこ)しかければ完成(かんせい)です。



おいしくなる コツ
強火(つよび)でじっくりと煮込(にこ)むことが大切(たいせつ)です。

Miso Ramen

Miso Ramen

Miso is good for you. Miso is rich in various nutrients and is an ancient Japanese health food. Miso" flavour is also an excellent match for ramen. Miso is a treasure of the Japanese people, and miso-flavoured ramen will surprise you with its great taste and richness 


味噌(みそ)ラーメン
(からだ)()味噌(みそ)味噌(みそ)には(さま)々な栄養素(えいようそ)豊富(ほうふ)(ふく)まれており、日本(にほん)古来(こらい)健康(けんこう)(しょく)なのです。ラーメン にも抜群(ばつぐん)相性(あいしょう)の『味噌(みそ)(あじ)味噌(みそ)日本人(にほんじん)宝物(たからもの)味噌味(みそあじ)の ラーメン は、あまりの旨味(うまみ)と コク に(おどろ)きます。





Ingredients (2 servings)
Chinese Noodles (2 servings)

Ingredients (1)
100 g ground pork
1/2 tablespoon sesame oil
1cm grated ginger (tube)
1cm grated garlic (tube)
3 tablespoons miso (+1/2 tablespoon if you like a strong taste)
1 teaspoon soy bean sauce
10 cm green onion (white part)

 

Soup ingredients (2)
700 ml water
1 tablespoon chicken broth
1 tablespoon mentsuyu (3 times concentrated)
1/2 teaspoon salt
2 teaspoons sugar
1/2 teaspoon raayu (if you don't like raayu, you don't have to add it)
Pepper and sesame seeds to taste
 

Toppings
Butter to taste
Corn as desired
Bean sprouts
Eggs
Chashu pork





材料(ざいりょう)  (2人前(にんまえ)

中華麺(ちゅうかめん) 2人前(にんまえ)


材料(ざいりょう)(1)

(ぶた)ひき(にく)                                100g
ごま(あぶら)                                (おお)さじ 1/2
おろし生姜(しょうが)( チューブ )           1cm
おろしにんにく ( チューブ )            1cm
味噌(みそ)    (おお)さじ 3
()(あじ)()きな(かた)は+(おお)さじ 1/2)
豆板醤(とうばんじゃん)        ()さじ 1
(なが)ネギ ((しろ)部分(ぶぶん)) 10cm



スープ材料(ざいりょう)(2)
(みず)700ml

(とり)ガラスープ の(もと)                    (おお)さじ 1
●めんつゆ (3(ばい)濃縮(のうしゅく))        (おお)さじ 1
(しお)                                                        ()さじ 1/2
砂糖(さとう)                                                ()さじ 2
●ラー()苦手(にがて)(かた)()れなくても OK)        ()さじ 1/2
胡椒(こしょう)胡麻(ごま)                        (この)みで


トッピング
バター お(この)(りょう)
コーン お(この)(りょう)
もやし
(たまご)
チャーシュ




How to make make
1) Split green onion lengthwise and chop into thick pieces as shown in the photo. 2) Put ingredients (1) 1) in a pan and stir-fry until minced meat is cooked.

Put the ingredients (1) 1) in a pan and stir-fry until the minced meat is cooked. Stir-fry until the minced meat is cooked through, which gives the soup its aroma and richness. 3.

3) Add water and soup ingredient (2), bring to a boil, and simmer for about 5 minutes, and your restaurant's miso ramen soup is ready!

4. then serve with Chinese noodles and your favourite ingredients and you are ready to go.





(つく)(かた)
1.(ちょう)ネギ は(たて)()り、写真(しゃしん)のように(ふと)めに(きざ)んでおきます。

2.(なべ)材料(ざいりょう)(1) 1)を()れ、ひき(にく)()(とう)るまで(いた)めます。(いた)めることで スープ に(こう)ばしい(かお)りと コク が()ます。

3. そこに(みず)と スープ の材料(ざいりょう)(2)を()沸騰(ふっとう)させ、5(ふん)ほど煮込(にこ)んだらお(みせ)やさんの味噌(みそ)ラーメンスープ がもう完成(かんせい)です!

4.(あと)中華麺(ちゅうかめん)とお()きな()(ざい)(もり)りつければ完成(かんせいです。





Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...