Sunday, September 25, 2022

Ramen-CZ



Není vůbec přehnané říct, že ramen je jídlo japonské duše. Je tak populární, že není  japonec,  který by jej nikdy nejedl. Někteří dokonce jedí ramen každý den! 

Ramen je jídlo skládající se z čínských nudlí a polévky v kombinaci s různými ingrediencemi jako je chashu (vepřové maso), menma (bambusové výhonky), nakládané vajíčko, pórek a mořská řasa. Ramen má  své  kořeny v jídlech Čínské čtvrti v Japonsku (období Meiji). V roce 1910  si Kan’ichi Ozaki najal 12 čínských šéfkuchařů z Yokohamské čínské čtvrti, aby otevřeli první čínskou restauraci “Rairaiken” v Asakuse, kterou si japonští zákazníci velmi oblíbili. Na hlavním menu byly pokrmy jako:  Nankin-soba, shina-soba atd. Po Pacifické válce se začalo používat  slovo ramen v reakci na vyhlášku ministerstva Zahraničních věcí, aby se přestalo  používat slovo “shina” pro Čínu.

Ramen se podává v ramen restauracích, čínských restaurací, stáncích atd. Od konce 20. století  se instantní ramen rozšířil po celém svět a v 21. století, velké ramen restaurace dokonce otevřely své pobočky po celém světě. Momofuku Ando vynalezl instantní nudle, které se k nám nyní exportují.

Ramenům se také někdy říká podle lokalit nebo příchutí, protože v každém regionu prošel ramen unikátní evolucí a je servírován určitým způsobem. Známým příkladem jsou Sapporo nebo Hakata ramen. 

Se současným ramen boomem můžeme najít spoustu blogů a stránek představujících ramen restaurace. Přesněji Tokio je známé svým “ramen bojištěm”, kde jsou ulice přecpané stánky a restauracemi. V těch nejznámějších se každý  den tvoří dlouhé fronty. 

Poprvé kdy byl ramen uznán  jako japonské jídlo bylo v “Michelin Guide 2015 Tokyo edition”, které vyšlo v říjnu 2014. Michelin Guide sestavil list nejlepších 22 ramen restaurací. Tímto způsobem se ramenu dostalo mezinárodního uznání. zajímavým místem je třeba také Ramen Museum v Yokohamě. 





Jak doma jednoduše připravit shoyu  ramen

Ingredience (1  porce)

nudle (1 balení)

horká voda  (přiměřené množství)

Vývar

500 ml  horké  vody

1 lžíce sójové omáčky

½ lžičky instantního kuřecího vývaru  

½ lžičky instantní japonské polévky

½ lžičky mletého zázvoru

⅓ lžičky mletého pepře

Toppingy

jarní cibulka

grilované vepřové 30g

bambusové výhonky 30 g

vařené vejce

mořská řasa (5 x 10cm) 2 plátky


Postup

Nakrájejte pórek na malé  kousky

Uvařte nudle podle instrukcí na obalu, zceďte

Smíchejte ingredience vývaru a vařte

Přidejte zbývající  toppingy


Tip

Použijte nudle a toppingy podle chuti




Saturday, September 24, 2022

(4) Manga & Mangakissa

日本のまんが



Japanese anime has many fans worldwide, and many people start studying Japanese language because of anime. Recently, with the development of the Internet, it has become easier and easier to watch Japanese anime from anywhere in the world, and more and more people are studying Japanese by watching anime.  Some of the legally uploaded Japanese anime are available on video sites such as YouTube, and some of them have subtitles in foreign languages. If you subscribe to a paid video distribution service, you can watch a lot of anime. By watching a lot of anime and being exposed to a lot of live Japanese sounds, you can improve your Japanese listening comprehension and pronunciation skills. If you are interested in anime, try to find your favorite anime on online video sites.

Reasons why Japanese manga is popular overseas Japanese manga is highly appreciated overseas, and the reasons include stories that can be enjoyed by men and women of all ages, a wide variety of genres, and rich expressive power.

What do people overseas find attractive about Japanese manga?  What is good about Japanese manga that reflects the Japanese character? The frame layout and descriptions are detailed and easy to read! The touch of the pictures is fine and delicate, with excellent expressive power. It is enjoyable not only for children but also for adults. There is diversity of genres and interesting stories.

Various Directions, Targets, and Genres

Although broadly categorized by age group of readers, genre, and form of expression, works are published according to each age group and taste, rather than being broadly classified as for adults or for children.

Sports manga in particular are highly subdivided, with major sports forming a single genre (e.g., baseball and soccer manga), which is further divided into subgenres (e.g., high school baseball and professional league). Even within the same sport, there are works that emphasize the realism of the game development, works that are ridiculous with special moves, works that emphasize the relationships between the players rather than the competition, and works from the perspective of the coach rather than the players, among others. Influenced by social phenomena, popular events such as women's soccer and curling immediately become the subject of manga. When a work attracts attention, more and more manga follow it and a new genre is formed, but there are also cases where a manga becomes popular and the sport becomes more active. For example, the success of "SLAM DUNK" made basketball, which at the time did not have as many players as baseball or soccer in Japan, a popular sport. There are also a certain number of works dealing with minor or fictional sports in the world, such as cycle soccer, pigeon racing, and air racing.

Many manga are published not only as original works, but also as manga adaptations (comicalizations) of novels, animations, and movies. Conversely, there are also novelizations of manga works and works that are linked to novels and animations as part of the media mix from the beginning.


日本(にほん)の アニメ は世界的(せかいてき)に ファン が(おお)く、アニメ を きっかけに日本語(にほんご)勉強(べんきょう)(はじ)める人もたくさんいます。また最近(さいきん)では、ネット が発達(はったつ)し、日本(にほん)の アニメ を世界(せかい)のどこからでも簡単(かんたん)()ることができるようになっているので、アニメ を()日本語(にほんご)勉強(べんきょう)を する(ひと)()えています。 YouTube などの動画(どうが)サイト には、合法的(ごうほうてき)に アップロード された日本(にほん)の アニメ が公開(こうかい)されており、(なか)には外国語(がいこくご)字幕(じまく)()いているものも あります。また、有料(ゆうりょう)動画(どうが)配信(はいしん)サービス を契約(けいやく)すれば、たくさんの アニメ が()られます。アニメ を たくさん()て、()日本語(にほんご)(おと)(おお)(せっ)することで、日本語(にほんご)(ちょう)(かい)能力(のうりょく)発音(はつおん)能力(のうりょく)上達(じょうたつ)させることができます。アニメ に興味(きょうみ)があるは、ネット の動画(どうが)サイト で()きな アニメ を(さが)してみるといいでしょう。


日本(にほん)漫画(まんが)海外(かいがい)人気(にんき)理由(りゆう)


日本(にほん)漫画(まんが)海外(かいがい)でも(たか)評価(ひょうか)されており、その理由(りゆう)として老若男女(ろうにゃくなんにょ)()わず(たの)しめる ストーリー や ジャンル の(おお)さ、(ゆた)かな表現力(ひょうげんりょく)などが()げられます。海外(かいがい)人々(ひとびと)にとって、日本(にほん)漫画(まんが)にはどんな(てん)魅力(みりょく)(かん)じるのでしょうか。


日本(にほん)漫画(まんが)のいいところは、日本人(にほんじん)らしさが反映(はんえい)? コマ()りや描写(びょうしゃ)(こま)かく()みやすい!()の タッチ が(こま)かく繊細(せんさい)で、表現力(ひょうげんりょく)()けている。子供(こども)だけでなく大人(おとな)(たの)しめる。ジャンル の多様性(たようせい)、ストーリー のおもしろさなどがあります。


(さまざま)々な方向性(ほうこうせい)対象(たいしょう)・ ジャンル について


(おお)まかには読者(どくしゃ)年齢層(ねんれいそう)、ジャンル、表現形式(ひょうげんけいしき)分類(ぶんるい)されているが、大人(おとな)()け、子供向(こどもむ)けという(おお)まかな区分(くわ)けではなく、各年(かくねん)(れい)(そう)嗜好(しこう)()わせた作品(さくひん)発表(はっぴょう)されています。
(とく)にスポーツ漫画(まんが)細分化(さいぶんか)(すす)んでおり、メジャー競技(きょうぎ)では野球漫画(やきゅうまんが)や サッカー漫画(まんが)など(ひと)つの ジャンル を形成(けいせい)し、さらに高校野球(こうこうやきゅう)や プロリーグ など サブジャンル に()けられています。また(おな)競技(きょうぎ)でも試合展開(しあいてんかい)の リアリティ を重視(じゅうし)した作品(さくひん)必殺技(ひっさつわざ)()()すなど荒唐無稽(こうとうむけい)作品(さくひん)競技(きょうぎ)ではなく選手(せんしゅ)人間関係(にんげんかんけい)重視(じゅうし)する作品(さくひん)選手(せんしゅ)ではなく監督(かんとく)(がわ)視点(してん)など様々(さまざま)設定(せってい)作品(さくひん)存在(そんざい)します。社会現象(しゃかいげんしょう)影響(えいきょう)()け、女子(じょし)サッカー や カーリング など話題(わだい)になった事象(じしょう)即座(そくざ)漫画(まんが)題材(だいざい)となります。作品(さくひん)注目(ちゅうもく)されると追随(ついずい)する漫画(まんが)()(あら)たな ジャンル が形成(けいせい)されるが、(ぎゃく)漫画(まんが)人気(にんき)となり競技(きょうぎ)活発化(かっぱつか)することもあります。(たと)えば『SLAM DUNK』の ヒット により、当時(とうじ)日本(にほん)では競技人口(きょうぎじんこう)野球(やきゅう)や サッカー と(くら)(おお)くなかった バスケットボール が人気(にんき)競技(きょうぎ)となりました。サイクルサッカー、伝書鳩(でんしょばと)レース、エアレース など世界的(せかいてき)に マイナー な競技(きょうぎ)架空(かくう)の スポーツ を(あつか)った作品(さくひん)一定数(いっていすう)存在(そんざい)しています。
恋愛漫画(れんあいまんが)では男性向(だんせいむ)け・女性(じょせい)()けという区分(くわ)けもあるが、ラブコメディ、ハーレム もの、不倫(ふりん)同性愛(どうせいあい)などの多数(たすう)のテーマがあり、登場人物(とうじょうじんぶつ)年齢(ねんれい)子供(こども)から中高年(ちゅうこうねん)まである。また スポーツ漫画(まんが)一要素(いちようそ)として(あつか)われることもあり、(おお)くの漫画(まんが)複数(ふくすう)の ジャンル にまたがっている。
漫画(まんが)は オリジナル作品(さくひん)だけではなく、小説(しょうせつ)、アニメ、映画(えいが)漫画化(まんがか)(コミカライズ)として発表(はっぴょう)される作品(さくひん)(おお)いです。(ぎゃく)漫画(まんが)作品(さくひん)小説化(しょうせつか)(ノベライズ)や当初(とうしょ)から メディアミックス の(ひと)つとして小説(しょうせつ)、アニメ と連動(れんどう)する作品(さくひん)もあります。



Manga When did it start?

The word "manga" originated in the picture book "Shijikoukai Shijino Yukikai" by SANDO Kyoden, published in 1798. In the preface to this book, the word "manga" was used to describe "drawing at will. Later, with the publication of "Hokusai Manga" by Katsushika Hokusai, the term "manga" spread to refer to caricature-style sketches.

Entering the Taisho period, Ippei Okamoto, father of Taro Okamoto, appeared in the history of manga. He established his own style and created the prototype for later story manga.

The techniques of expression, such as panel layouts and blow-drying, which are common in modern manga, began to take root in 1923 with the publication of "Nonkinatousan" and "The Adventures of Masachan" in the newspapers.

In the 1930s, popular children's manga such as "Norakuro" and "Adventure Dankichi" were published in book form and became bestsellers.

Later, Osamu Tezuka and other charismatic cartoonists appeared, and as the country entered a period of rapid economic growth, cartoons played a major role and were at the center of children's culture.

Subsequently, manga became popular not only among children but also adults, and became a representative of Japanese pop culture.

This was the great explosion of postwar manga culture. The reasons for the birth and growth of "manga and anime culture," including games and cosplay, include the "exquisite culture" of Japanese architecture, etc., the "visibility" of the Japanese language and its texts, and the traditions of "narrative in picture scrolls" and "dynamism in Ukiyo-e. Anime and manga, like "ukiyoe", belong to the general public. It goes without saying that they have nothing to do with nobility or authority. Nor are they expressed as works of art. They are created for entertainment and similar purposes, and manga vividly express the breath of the times and contemporariness. On the other hand, they also open up new possibilities through continuous technological innovation. Japanese dramas and movies can no longer compete with the originality and creativity that manga produces.


漫画(まんが)は、いつから(はじ)まったの?
漫画(まんが)語源(ごげん)は、1798((ひろし)(まつりごと)10)(ねん)発行(はっこう)された山東(さんとう)(きょう)(でん) の絵本(えほん)四時(しじの)(ゆき)(かい) 」。 この(ほん)序文(じょぶん)で「()()くままに(えが)く」という言葉(ことば)として「漫画(まんが)」が使用(しよう)されました。 その(のち)葛飾(かつしか)北斎(ほくさい)発行(はっこう)した「北斎(ほくさい)漫画(まんが)」を()に、漫画(まんが)戯画(ぎが)(かぜ)の スケッチ を()言葉(ことば)として(ひろ)まりました。
大正(たいしょう)()(いっ)って漫画(まんが)()登場(とうじょう)するのが岡本(おかもと)太郎(たろう)(ちち)岡本(おかもと)一平(いっぺい)独自(どくじ)の スタイル を確立(かくりつ)し、(のち)のストーリー漫画(まんが)原型(げんけい)(つく)りました。
現代(げんだい)漫画(まんが)(つう)じる コマ()りや フキダシ といった表現手法(ひょうげんしゅほう)定着(ていちゃく)(はじ)めたのは、1923(大正(たいしょう)12)(ねん)新聞(しんぶん)掲載(けいさい)された「ノンキナトウサン」や「(しょう)チャン の冒険(ぼうけん)」から。

さらに昭和(しょうわ)()ると、毛筆(もうひつ)から ペン へと(おお)きな変化(へんか)がありました。1930年代(ねんだい)には、「のらくろ」「冒険(ぼうけん)ダン(きち)」などの()ども()人気(にんき)漫画(まんが)単行本化(たんこうぼんか)され、ベストセラー になりました。

その(のち)手塚治虫(てづかおさむ)を はじめ カリスマ(てき)漫画家(まんがか)登場(とうじょう)などもあり、高度(こうど)経済成長(けいざいせいちょう)()()かい漫画(まんが)()たした役割(やくわり)(おお)きく、()どもの文化(ぶんか)中心(ちゅうしん)漫画(まんが)がありました。

その(のち)漫画(まんが)は、()どもだけでなく大人(おとな)からも人気(にんき)(あつ)め、日本(にっぽん)代表(だいひょう)する ポップカルチャー となりました。
戦後(せんご)マンガ文化(ぶんか)大爆発(だいばくはつ)となります。ゲーム や コスプレ など を(ふく)めた「マンガ ・ アニメ文化(ぶんか)」が()まれ(そだ)った理由(りゆう)として、日本(にほん)建築(けんちく)などは「精妙(せいみょう)文化(ぶんか)」であること、日本語(にほんご)とその文章(ぶんしょう)の「視認性(しにんせい)のよさ」、「絵巻(えまき)物語性(ものがたりせい)」と「浮世絵(うきよえ)の ダイナミズム」といった伝統(でんとう)があげられます。アニメ や漫画(まんが)は、浮世絵(うきよえ)とおなじく一般庶民(いっぱんしょみん)のものです。高尚(こうしょう)とか、権威(けんい)とは関係(かんけい)がないのは()うまでもありません。また、芸術作品(げいじゅつさくひん)として表現(ひょうげん)されたものでもありません。あくまで娯楽(ごらく)および、それに(るい)するものとして制作(せいさく)されたもので、まんがは時代(じだい)息吹(いぶき)を 、同時代性(どうじだいせい)生き生(いきい)きと表現(ひょうげん)しています。一方(いっぽう)では、()()ない技術革新(ぎじゅつかくしん)を して(あたら)しい可能性(かのうせい)()(ひら)いています。漫画(まんが)()()すオリジナル(せい)ある創造力(そうぞうりょく)日本(にほん)の ドラマ や映画(えいが)太刀打(たちう)ちできなくなっています。



https://rurubu.jp/andmore/article/7352



Manngakissa

"Mangakissa", which originated in Japan, are places where, as the name suggests, the main service is to read manga, where people rent a certain space and read manga of their choice. You can use a computer at the same time, but the service is mainly for people who want to read manga, and the main focus of the service is manga.

"Mangakissa" are facilities where you pay to rent a booth and read manga or use the Internet in that booth. Fees can be paid per hour or in packages of several hours. Some cafes are called "Internet cafes," but the content is almost the same, as you can use the Internet at both a manga coffee shop and an Internet café, and you can read manga freely. However, some Internet cafes do not have manga.

Many of them are open 24 hours a day, and since they offer inexpensive booth rentals and showers, many travelers save money by staying at a manga café instead of staying at a hotel. Many travelers save money by staying at a manga café instead of a hotel. Some people stay overnight at a manga café instead of taking a cab home when they miss the last train after drinking until late at night. For example, if you miss the last train and are in need of a place to stay, a night in a business hotel, which is generally considered inexpensive, will cost about 5,000 yen, while you can spend the night in a net cafe for about 2,000 yen.

It depends on the space you use and the rank of the room, but a cheap plan will cost you only 400 yen for an hour's stay. There are also plans such as packaged rates, making it a convenient place to stay whether you just want to take a short break or stay for a long time at a reasonable price.


マンガ喫茶(きっさ)

日本発(にほんはつ)(しょう)の マンガ喫茶(きっさ)は、その(な)(とお)りマンガ を()むことが メイン の サービス となっている場所(ばしょ)です。PC も同時(どうじ)利用(りよう)できるが、マンガ を()みたい(ひと)(おも)利用(りよう)し、マンガ が メイン の サービス となっています。

マンガ喫茶(きっさ)は、お(かね)(はら)ってブース を()り、そこで マンガ を()んだり、インターネット を利用(りよう)したりできる施設(しせつ)です。料金(りょうきん)は 1時間(じかん)単位(たんい)だけでなく、数時間(すうじかん)単位(たんい)でまとめて支払(しはら)うこともできます。インターネットカフェ」と()ばれる施設(しせつ)もありますが、マンガ喫茶(きっさ)も インターネットカフェ も、インターネット ができ、マンガ が()放題(ほうだい)なので、内容(ないよう)はほとんど(おな)じです。ただし、インターネットカフェ の(なか)には、マンガ が()いていないところもあります。

24時間営業(じかんえいぎょう)のところが(おお)く、(やす)値段(ねだん)で ブース を()りることができます。24時間営業(じかんえいぎょう)のため、ブース を低価格(ていかかく)提供(ていきょう)しているところも(おお)く、シャワー がもついているので ホテル に()まるより マンガ喫茶(きっさ)()まる(ほう)節約(せつやく)になるという旅行者(りょこうしゃ)(おお)いです。また、夜遅(よるおそ)くまでお(さけ)()んで終電(しゅうでん)(のが)し、タクシー で帰宅(きたく)する()わりに漫画(まんが)喫茶(きっさ)()まって(よる)(あきら)かす(ひと)もいるそうです。(たと)えば、終電(しゅうでん)()り、宿泊先(しゅくはくさき)(こま)った場合(ばあい)一般的(いっぱんてき)(やす)いと()われる ビジネスホテル なら 1(はく)5,000(えん)程度(ていど)、マンガ喫茶(きっさ)、インターネットカフェ なら 2,000(えん)程度(ていど)一晩(ひとばん)()ごせます。利用(りよう)する スペース や ランク にもよりますが、(やす)いプラン であれば 1時間(じかん)滞在(たいざい)しても 400(えん)程度(ていど)()みます。パック料金(りょうきん)などの プラン もあり、ちょっとした休憩(きゅうけい)にも、長期滞在(ちょうきたいざい)にも リーズナブル に利用(りよう)できる便利(べんり)場所(ばしょ)です。

(5) Body parts Disease Symptoms

体の部位 (からだのぶい)



headあたまearみみ
eyemouthくち
noseはなshoulderかた
throatのどarmうで
chestむねstomachおなか
navelおへそkneeひざ
thighふとももfootあし
legあし








neckくびbackせなか
elbowひじhand  
wristてくびnailつめ
fingerゆび   waist     こし
thumbおやゆびhipおしり
ankleあしくびcalf     ふくらはぎ
arch of the footつちふまず
heelかかと






病気の症状 びょうきのしょうじょう


ねつがありますI have fever
おなかがいたいI have a stomach ache
いきがくるしいI have a pain in my breath
あたまがいたいI have a headache
しょくよくがないI have no appetite
はきけがするI have shortness of breath
せきがでるI have a cough
きぶんがわるい。さむけがするI feel sick have a chill
ほっしんがでるI have a chicken pox
はなみずがでるI have a nasal discharge
のどがいたいI have a sore throat
かぜをひくI catch a cold

はく

げり


Stiff shoulders are said to be a national disease in Japan, and it is reported that stiff shoulders rank first among women and second among men among the most common physical problems. Many Japanese people suffer from stiff shoulders, but many foreign languages do not have the concept of "stiff shoulders," and it is said to be a condition unique to Japanese people (or not something non-Japanese people are aware of).  Shoulder stiffness is a symptom of pain or discomfort in the muscles of the neck, shoulders, and back, called the trapezius muscles. It is caused by muscle fatigue due to heavy lifting or prolonged posture. If you suffer from stiff shoulders, you may benefit from a variety of shoulder stiffness relief products. For example, massage chairs, pressure points, stiff shoulder supporters, magnetic necklaces, magnetic seals, and many others are available.


(かた)こりは、日本(にほん)国民(こくみん)(びょう)とも()われており、(からだ)(なや)みとして()げる症状(しょうじょう)のうち、女性(じょせい)の 1()男性(だんせい)の 2()であるという報告(ほうこく)もあります。それぐらい、(かた)こりに(なや)んでいる日本人(にほんじん)(おお)いようですが、(おお)く の外国語(がいこくご) に は「(かた)が こ る 」 と い う概念(がいねん) が な く 、日本人(にほんじん)特有(とくゆう)症状(しょうじょう) で あ る ( ま た は 、日本人以外(にほんじんいがい) はあまり意識(いしき)しない ) とも()われています。 (かた)こりは、(そう)(ぼう)(きん)()ばれる(くび)~(かた)~背中(せなか)筋肉(きんにく)(いた)んだり、不快感(ふかいかん)(おぼ)えたりする症状(しょうじょう)です。(おも)(もの)()ったり、長時間(ちょうじかん)(おな)姿勢(しせい)(つづ)けたりすることで、筋肉(きんにく)疲労(ひろう)して()こります。もし(かた)こりになってしまった場合(ばあい)は、いろいろな(かた)こり対策(たいさく)グッズ を利用(りよう)するといいかもしれません。(たと)えば、 マッサージチェア、ツボ()(ぼう)(かた)こり(よう)サポーター、磁気(じき)ネックレス、磁気(じき)シール など、さまざ まなものがあります。






The telephone numbers you must remember in Japan are 110 and 119. The 110 number is the telephone number for the police. When you call 110, the first thing you will hear is "Is there an incident?

Is it an incident? Is it an accident? When you call 110, you will first be asked if it is an incident or an accident. The number 119 is the number for the fire department and is used both for fires and for calling an ambulance. When you call 119, the first question is "Fire? Is this an emergency? Both 110 and 119 will ask you where you are, when it happened, what the situation is, etc., and then give your name and contact information. Answer calmly.

  If you are feeling extremely ill but it is not urgent and it is difficult to determine whether an ambulance should be called, call #719, which in some areas will connect you to the Emergency Relief Center. You can call #7119 in some areas to be connected to the Emergency Relief Center, where you can talk about your current situation and ask whether you should call an ambulance or go to the hospital yourself.

 In Japan, ambulance service is free of charge.


日本(にほん)(かなら)(おぼ)え て お か な け れ ば な ら な い電話番号(でんわばんごう) は 、「 1 1 0 」 と 「 1 1 9 」 で す 。「 1 1 0 」(ばん)は 、警察(けいさつ)電話番号(でんわばんごう)です。泥棒(どろぼう)などの被害(ひがい)()ったとき、事故(じこ)()ったとき (自分(じぶん)事故(じこ)()こしたとき ) など、緊急(きんきゅう)警察(けいさつ)連絡(れんらく)することが必要(ひつよう)なとき、この番号(ばんごう)にかけます。

110(ばん)電話(でんわ)すると、はじめに「事件(じけん)です か ?事故(じこ) で す か ? 」 と()か れ ま す 。

「 1 1 9 」(ばん)/rp>は 、消防署(しょうぼうしょ)電話番号(でんわばんごう) で 、火事(かじ) の と き と救急車(きゅうきゅうしゃ)()ぶ と き の両方(りょうほう)使(つか)わ れ る番号(ばんごう) で す 。 1 1 9(ばん)電話(でんわ)すると、はじめに「火事(かじ)ですか ?救急(きゅうきゅう)ですか ?」と()かれます。

110 も 119 も、現在(げんざい)場所(ばしょ)、いつ()こったか、(いま)どのような状況(じょうきょう)か など を()かれたあと、自分(じぶん)名前(なまえ)連絡先(れんらくさき)()います。()()いて(こた)えましょう。

体調(たいちょう)非常(ひじょう)(わる)い け れ ど 、 あ ま り緊急(きんきゅう) で は な く 、救急車(きゅうきゅうしゃ)()ん だ ほ う が い い か判断(はんだん)(むずか)しい 場合(ばあい)一部(いちぶ)地域(ちいき) で は「 # 7 1 1 9 」 と い う番号(ばんごう) にかけると、「救急(きゅうきゅう)安心(あんしん)センター」に(つな)がります。現在(げんざい)状況(じょうきょう)など を(はな)し、救急車(きゅうきゅうしゃ)()んだほうがいいか、自分(じぶん)病院(びょういん)()ったほうがいいか など を、電話(でんわ)相談(そうだん)できます。なお、日本(にほん)では救急車(きゅうきゅうしゃ)利用(りよう)無料(むりょう)です。



***Attention***

When examining a patient without a letter of referral, hospitals are allowed to charge a fee called Selective Medical Care Fee. Therefore, a patient with a minor illness without a letter of referral who is transported urgently is charged the same Selective Medical Care Fee as a regular outpatient. The amount of the Selective Medical Care Fee must be paid, which is set by each hospital, at least 5,000 yen for an initial visit and at least 2,500 yen for a follow-up visit.


紹介状(しょうかいじょう)のない患者(かんじゃ)診察(しんさつ)する場合(ばあい)病院(びょういん)選定(せんてい)療養費(りょうようひ)という費用(ひよう)請求(せいきゅう)できることになっています。そのため、緊急(きんきゅう)搬送(はんそう)された紹介状(しょうかいじょう)のない軽症(けいしょう)患者(かんじゃ)は、通常(つうじょう)外来(がいらい)患者(かんじゃ)(おな)じく選定(せんてい)療養費(りょうようひ)請求(せいきゅう)されるわけです。選定(せんてい)療養費(りょうようひ)は、初診(しょしん)では 5000(えん)以上(いじょう)(さい)(しん)では 2500(えん)以上(いじょう)、それぞれの病院(びょういん)(さだ)めた金額(きんがく)支払(しはら)わなければいけません。

Monday, September 19, 2022

(3)Greeting Chat, small talk

世間話 (せけんばなし)



About the Weather 

Do you check the weather forecast every day?

"Is today a good day to hang the laundry?" Should I bring an umbrella? The weather affects our daily activities, doesn't it?

In fact, it is a unique characteristic of the Japanese that they are so sensitive to the weather.

After "konnichiwa," most people greet you with "It's a beautiful day today" or "It's getting colder in the mornings and evenings, isn't it?”


天気(てんき)について

皆さん(みなさん)は、天気予報(てんきよほう)を毎日(まいにち)チェックしていますか?

「今日(きょう)は洗濯物(せんたくもの)を干し(ほし)ても大丈夫(だいじょうぶ)な日(ひ)?」「傘(かさ)を持って(もって)行った(いった)方(ほう)が良い(よい)?」など、天気(てんき)によってその日の行動(こうどう)が左右(さゆう)されますよね。実は(じつは)これほど天気(てんき)に敏感(びんかん)なのは、日本人ならではの特徴(とくちょう)です。「こんにちは」の後(あと)には殆ど(ほとんど)の場合(ばあい)「今日はいい天気ですね」「朝晩(あさばん)寒く(さむく)なりましたね」—のような挨拶(あいさつ)がかわされます。



Why do Japanese people care so much about the weather?

Japan's four seasons produce a wide variety of weather. The beautiful changes of the four seasons are one of the charms of Japan. It is also a rare environment where "subtropical," "temperate," and "subarctic" climatic zones coexist. In Japan, where a variety of temperate climates coexist, people look at the sky, give names to the changing patterns, and read the changes with sensitivity.

Take rain, for example. There are many different types of rain, such as "spring rain," "rainy season," "May rain," "freezing rain," "drizzle," "heavy rain," "village rain," "heavy rain," "downpour," "shower," and "shower" that describe how it falls and the intensity of the rain. Ame-no Onna (meaning "rain woman" or "woman of rain") means "one who gets rain on an important day.

Words describing the weather also express the state of one's mind, such as "feeling clear," "cloudy mind," "weatherman," and "woman's mind and autumn sky."

In the Edo period (1603-1867), there were people called "hiyori-mibito," or "day-worshippers. Hiyorimi-bito refers to people who observed the weather and were extremely powerful, especially in fishing villages where the weather was easily influenced by the weather.

People in the past decided whether or not to launch boats according to the weather forecasts of opportunists. It can be said that weather forecasting in those days was a matter of life and death even more so than it is today.

Japanese people are easily moved by the "spirit" of "heaven. The elderly receive daily influences from the heavens that they do not notice when they are young, full of vitality and exciting pleasures. I believe this is the true form of the Japanese people, who used to be an agrarian people.

Furthermore, it is said that weather influences even the "health" of Japanese people.

When asked, "Have you ever felt that you get sick easily during the rainy season? 32% of all respondents answered "Yes.

When asked what kind of problems they experience during the rainy season, headaches (65.6%), fatigue (40.6%), and tiredness (37.5%) came in first, second, and third, respectively.

The connection between the Japanese and the weather may be inseparable.



日本人は、なぜこんなに天気を気(き)にするのでしょうか。

多様な(たような)“天気”を生み出す(うみだす)日本の四季(しき)。美しい(うつくしい)四季の移り変わり(うつりかわり)は日本の魅力(みりょく)のひとつです。また「亜熱帯」(あねったい)「温帯」(おんたい)「亜寒帯」(あかんたい)などの気候帯(きこうたい)が共存(きょうぞん)する珍しい(めずらしい)環境(かんきょう)です。実に(じつに)多様な気候(きこう)が詰まって(つまって)いる日本では、空(そら)を眺め(ながめ)、くるくると変わる(かわる)その様(さま)に名前(なまえ)を与え、変化(へんか)を敏感(びんかん)に読み取って(よみとって)きたのです。

例えば(たとえば)雨(あめ)。「春雨」(はるさめ)「梅雨」(つゆ)「五月雨」(さみだれ)「氷雨」(ひさめ)「時雨」(しぐれ)「秋雨」(あきさめ)「夕立」(ゆうだち)など季節(きせつ)や時間(じかん)によるものや、「霧雨」(きりさめ)「小雨」(こさめ)「大雨」(おおあめ)「村雨」(むらさめ)ー(むれたあめ、村はあてじ)「豪雨」(ごうう)「土砂降り」(どしゃぶり)「にわか雨」など降り方(ふりかた)や強さ(つよさ)を表した(あらわした)ものと、さまざま。「雨女」(あめおんな)(雨女とは、大事(だいじ)な日(ひ)に雨(あめ)が降る(ふる)人を意味(いみ)します)「気持ち(きもち)が晴れる(はれる)」「曇った(くもった)心(こころ)」「お天気屋(おてんきや)」「女心(おんなごころ)と秋の空(あきのそら)」など、天気を表す言葉(ことば)で心(こころ)の状態(じょうたい)を表現(ひょうげん)することがあります。

江戸時代(えどじだい)には「日和見人(ひよりみびと)」と呼ばれる(よばれる)人たちが存在(そんざい)しています。日和見(ひよりみ)とは、天気を観察(かんさつ)する人を指し(さし)、特に(とくに)天気(てんき)に左右(さゆう)されやすい漁村(ぎょそん)では極めて(きわめて)強い(つよい)力(ちから)を持っていました。日和見人の天気予報(てんきよほう)によって、船(ふね)を出す(だす)か出さない(ださない)かを決めて(きめて)いたという昔(むかし)の人たち。当時(とうじ)の天気予報は、今(いま)以上(いじょう)に死活問題(しかつもんだい)だったといえます。

日本人は“天”(てん)の“気”(き)に心身(しんしん)を揺さぶられ(ゆさぶられ)やすいです。生命力(せいめいりょく)にあふれ、刺激的な(しげきてきな) 楽しみ(たのしみ)で満ちている(みちている)若い(わかい)ときは気づか(きづか)ない影響(えいきょう)を、年寄り(としより)は日々(ひび)、天(てん)から受ける(うける)のです。農耕民族(のうこうみんぞく)だった日本人の、本来(ほんらい)の姿(すがた)だと思います(おもいます)。

更に(さらに)、天気による影響(えいきょう)は、日本人の健康面(けんこうめん)にまで及ぼす(およぼす)そうです。「梅雨時期(つゆじき)に体調(たいちょう)を崩し(くずし)やすいと感じた(かんじた)ことはありますか?」と質問(しつもん)したところ、全体(ぜんたい)の32%(さんじゅうにぱーせんと)が「はい」と回答(かいとう)しています。

「梅雨時期に起こる(おこる)不調(ふちょう)はどんなものがありますか」と尋ねて(たずねて)みると、第1位(だいいちい)には「頭痛(ずつう)(65.6%)(ろくじゅうごてんろく ぱーせんと)」、第2位(だいにい)には「倦怠感(けんたいかん)(40.6%)(よんじゅってんろく)」、第3位(だいさんい)には「疲れ(つかれ)(37.5%)(さんじゅうななてんご)」が並び(ならび)ました。

日本人と天気の繋がり(つながり)は、切っても(きっても)切れない(きれない)関係(かんけい)なのかもしれませんね。





What do you do on weekends?              

週末(しゅうまつ)何を(なにを)しますか? しましたか?


KAIWA日本語English
(イラストをさして)何をしますか。(pointing to the illustration) What do you do?
サッカーをします。I play soccer.
Lさんもサッカーをしますか。Do you also play soccer?
うーん...日本ではしません。Well...not in Japan.
ああ、そうですか。お国(おくに)でサッカーしましたか。Oh, I see. Do you play soccer in your own country?
はい、ブラジルでしてました。私(わたし)は、友達(ともだち)とサッカーをしました。Yes, I played in Brazil. I played soccer with my friends.
へえ、そうですか。Oh, I see.
じゃ、Lさんは週末(しゅうまつ)はなにをしていますか。So, L, what do you do on weekends?
日本語の勉強(べんきょう)をします。I will study Japanese.
Tおおお!週末、日本語の勉強をしますか。Oh! Do you study Japanese on weekends?
はい。します。Yes. I do.
T何時(なんじ)から何時まで?From what time to what time?
午後(ごご) 1 時(いちじ)から 4 時(よじ)まで。From 1:00 p.m. to 4:00 p.m.
4 時まで?Until 4 o'clock?
午後 1 時から 4 時まで日本語の勉強をします。I study Japanese from 1:00 p.m. to 4:00 p.m.
Lそれから私はスーパーへ行きます。Then I go to the supermarket.
Lスーパーで肉(にく)や野菜(やさい)などを買います(かいます)。I buy meat and vegetables at the supermarket.
L一週間分(いっしゅうかんぶん)の料理(りょうり)を作り(つくり)ます。I cook for a week.
そうですか。I see.



Do you like to play games?

ゲームが好き(すき)ですか?


Gambling called Pachinko in Japan

Pachinko is a game similar to pinball. The pachinko table is a vertical board covered with glass, with nails driven into it and several holes. When a pachinko ball is bounced from below and falls into one of these holes, it is returned with more balls. In some pachinko machines, the ball continues to return for a long time after a "hit" is hit. The more pachinko balls you win, the more prizes you can exchange for them.

 Pachinko shop can be found all over the country, in cities in shopping districts, and in rural areas along main roads with ample parking lots. Pachinko has become a popular pastime for the general public, enjoyed by everyone from the young (but not those under 18 years of age) to the elderly.  On the other hand, pachinko prizes can be purchased at another nearby store and converted into cash. Therefore, pachinko has actually become a form of gambling in some respects. Pachinko is a Japanese pastime that can be played casually, but be careful not to get too hooked on gambling!


日本(にほん)にある パチンコ という ギャンブル

パ チ ン コ は 、 ピ ン ボ ー ル に()た ゲ ー ム で す。 パ チ ン コ(だい)は 、 ガ ラ ス が()ら れ た垂直(すいちょく)(いた)(くぎ)()た れ て い て、 い くつ か(あな)(あ)い て い ま す。(した)から パチンコ(たま)()かれて()ちるとき、(たま)特定(とくてい)(あな)(はい)ると、(たま)()えて(かえ)ってきます。パチンコ(だい)(なか)には、「()たり」が()たらたくさ ん(たま)(かえ)ってくる時間(じかん)(つづ)くものもあります。パチンコ の(たま)を たくさん()やせば、景品(けいひん)交換(こうかん)してもらえます。

パ チ ン コ(てん)全国各地(ぜんこくかくち) に あ り 、都会(とかい) で は商店街(しょうてんがい)(なか)に 、地方(ちほう) で は幹線道路(かんせんどうろ) 沿()い に(ひろ)駐車場(ちゅうしゃじょう)()った パ チ ン コ(てん)が あ り ま す。 パ チ ン コ は若者(わかもの)( ただし 18(さい)未満(みまん)禁止(きんし)) からお年寄(としよ)りまでが(たの)しめる、一般庶民(いっぱんしょみん)娯楽(ごらく)となっています。 一方(いっぽう)で、パチンコ の景品(けいひん)は、(ちか)くにある(べつ)(みせ)()()ってもらって現金(げんきん)()えることも可能(かのう)です。そのため、パチンコ は実際(じっさい)には ギャン ブ ル と同様(どうよう)存在(そんざい) に な っ て い る と い う一面(いちめん) も あ り ま す 。 パ チ ン コ は気軽(きがる) に や っ て み る こ と が で き る日本(にほん)娯楽(ごらく) で す が 、 ギ ャン ブ ル に は は ま り すぎないよう、注意(ちゅうい)してください。




Do you like to go somewhere to explore new eating/drinking spot ?

食べ歩き(たべあるき)が好きですか?


Eating and walking" here does not mean walking around while eating, but rather eating and enjoying a variety of dishes and foods at several restaurants. When traveling, one can try a variety of local specialties, or visit a well-reputed restaurant or newly opened restaurant near one's home.  You can enjoy eating out in a variety of ways, such as going to a restaurant without making a plan, or going to a restaurant that you have researched in a guidebook or gourmet book beforehand. Some people choose a particular genre of food, such as "ramen" or "international cuisine," and go on a food tour. On TV, "gourmet programs" are popular, in which people go into restaurants in town and are introduced to their cuisine. There are also manga (comic books) about eating and walking.


ここで()う「()(ある)き」は、()べながら(ある)くことではなく、いくつかの飲食店(いんしょくてん)でいろいろな料理(りょうり)()(もの)()べて(まわ)り、(たの)しむことです。旅行先(りょこうさき)などで、その土地(とち)名物料理(めいぶつりょうり)を いろいろ()べたり、(いえ)(ちか)くの評判(ひょうばん)(みせ)(あたら)しくできた(みせ)を めぐったりします。 予定(よてい)()てずに()になる(みせ)(はい)ったり、事前(じぜん)に ガイドブック や グルメ(ぼん)などで調(しら)べておいた(みせ)(はい)ったりなど、いろいろな方法(ほうほう)()(ある)きを(たの)しむことができます。「ラーメン」や「各国(かっこく)料理(りょうり)」など、ジャンル を()めて()(ある)きを する(ひと)もいます。テレビ では、(まち)飲食店(いんしょくてん)(はい)って料理(りょうり)紹介(しょうかい)する「グルメ番組(ばんぐみ)」が人気(にんき)です。また()(ある)きを テーマ とした マンガ もあります。




Want to come to a birthday party?

お誕生日会(たんじょうびかい)に来ま(きま)せんか?



Celebration

お祝い(いわい)の種類(しゅるい)                      

結婚(けっこん)                     marriage

出産(しゅっさん)        birth of a child

合格(ごうかく)                  passed exam

新築祝い(しんちくいわい)    my home is built

When a new house is built or a new condominium is purchased, a party is held at the new house inviting close friends and neighbors, as well as relatives and neighbors, and is called a "new house party". A party is also held when a company builds a new building. The size of the party, and whether or not to have a party in the first place, varies from region to region and from person to person. Some people hold formal parties with invitations, while others have more casual parties where they invite their closest friends to "come hang out.  A housewarming gift is a gift given to a new homeowner. A housewarming gift may be brought to the housewarming party, or if there is no housewarming party, just a gift or monetary gift may be given.


(あたら)しく(いえ)()てたときや、新築(しんちく)マンション の部屋(へや)()ったときなどに、(した)しい友人(ゆうじん)普段(ふだん)世話(せわ)になっている(ひと)親戚(しんせき)近所(きんじょ)(にん)など を新居(しんきょ)(まね)いて パーティー を すること を、「新築(しんちく)パーティー」と()ったり、「新居(しんきょ)披露目(ひろめ)(かい)」などと(いっ)たりします。会社(かいしゃ)などが(あたら)しい ビル を()てた場合(ばあい)などにも(おこな)うことがあります。どの程度(ていど)規模(きぼ)の パーティー を するか、また、そもそも パーティー を するかしないかは、地方(ちほう)により、ま た個人(こじん) に よ っ て さ ま ざ ま で す 。 パ ー テ ィ ー を す る場合(ばあい) も 、招待状(しょうたいじょう)()し て正式(せいしき) な パ ー テ ィ ー を (おこな)場合(ばあい) も あ れ ば 、(した)し い(ひと)に「(あそ)び に()て 」 と(いっ)て、カジュアル な パーティー を する場合(ばあい)もあります。 (いえ)新築(しんちく)した(ひと)(おく)るプレゼント を 「新築(しんちく)(いわ)い」と()います。新築(しんちく)(いわ)いは、新築(しんちく)パーティー のときに持参(じさん)することもありますし、パーティー がない場合(ばあい)は、プレゼント やお(いわ)(きん)だけ を(おく)ることもあります。

Sunday, September 18, 2022

(2)Prepositions and Conjunctions

接続詞(せつぞくし)



In Japanese, prepositions do not exist, but their function is sometimes equivalent to that of particles. English prepositions are equivalent to Japanese particles such as "ni," "ga," and "wo" in their role. However, Japanese particles do not have specific meanings, and it is not uncommon to associate them with semantic content by hearing their sounds. On the other hand, English prepositions, for example, "in" is associated with "in space," and "above" is associated with "above in position.” Herein lies a major difference between Japanese and English.

日本語には前置詞(ぜんちし)は存在(そんざい)しません。しかし、機能(きのう)として助詞(じょし)がそれに相当する(そうとうする)場合(ばあい)があります。「に」「が」「を」などです。ただし、日本の助詞(じょし)に具体的な(ぐたいてきな)意味(いみ)はなく、音(おと)を聞いて(きいて)意味内容(いみないよう)を連想(れん
)そう)することはまずありません。一方(いっぽう)、英語の前置詞は、例えば(たとえば)、inと聞けば(きけば)「空間内」(くうかんない)を連想(れんそう)するでしょうし、aboveと聞けば「位置的(いちてき)に上(うえ)」を連想するでしょう。ここに、日本語と英語の大きな(おおきな)違い(ちがい)があります。



For example, the Japanese word "~ no" is all different when used as an English preposition.
Door of keys
The label on a bottle
Water in a tub
A student at an economic university


例えば(たとえば)日本語の「〜の」は英語の前置詞(ぜんちし)にすると、さまざまなものがつかわれます。
ドア鍵(かぎ)
瓶(びん)ラベル
桶(おけ)水(みず)
経済大学(けいざいだいがく)生徒(せいと)


The English conjunction translated into Japanese looks like this.

Type of conjunction
1. Forward tangent is the image of the meaning of "so" in English.
2. Inverse conjunction is the image of the meaning of "but" in English.
3. "Parallelism/addition" is an image of the meaning of the English word "and".
4. "Contrast/Selection" is an image meaning "or" in English.
5. Explanation/supplement is an image with the meaning of "because" in English.
6. "Conversion" means "by the way" in English.

また、接続詞(せつぞくし)については、つぎのような分類(ぶんるい)になります。

1.順接(じゅんせつ)は英語では「so」
2.逆接(ぎゃくせつ)は英語では「but」
3.並立(へいりつ)・添加(てんか)は英語では「and」
4.対比(たいひ)・選択(せんたく)は英語では「or」
5.説明(せつめい)・補足(ほそく)は英語では「because」
6.転換(てんかん)は英語では「by the way」



English prepositions and conjunctions are translated into Japanese as

Japanesepreposition        conjunction
~の間(あいだ)                  during                while
~までには                   by                by the time
~なので            because of                because
~だけれども  
        in spite /of/despite/for all/with all
            though / although
~なしで                without               unless


I was reading the whole train ride

電車(でんしゃ)に乗って(のって)いる間(あいだ)、ずっと本(ほん)を読んで(よんで)いました。

Densyani notteiruaida zutto honwo yondeimashita.


Come by 8:00 a.m.

8時(はちじ)までには来て(きて)ください。

Hachijimadeniwa kitekudasai


It’s hot out, so make sure to drink a lot of water.

あついので水(みず)をたくさん飲ん(のん)でね。

Atsuinode mizuwo takusan nobdene


My mother likes tea, but I like coffee.

母(はは)はお茶(おちゃ)が好き(すき)だけれども、私(わたし)はコーヒーが好き(すき)だ。

Hahawa ochagasukidakeredomo watashiwa coffeega sukida


This film is impossible to watch without tears.

この映画(えいが)は涙(なみだ)なしに観る(みる)ことができない。

Kono eigawa namidanashini mirukogadekinai



Other Prepositions  英語におけるその他の前置詞(ぜんちし)や接続詞(せつぞくし)

English日本語
aboutおよそ、~について
above~のうえに
after~のあとに
against~に対して(たいして)
along~にそって
among~の間に(あいだに)
around~のまわりに
as~として
at"特定(とくてい)の一点(いってん)を指し(さし)" ~で
before~の前に(まえに)
behind~の後ろに(うしろに)
below~のしたに
beside~のそばに
between~の間に(あいだに)
beyond~を超えて(こえて)
by~によって
concerning~に関して(かんして)
despite~にも関わらず(かかわらず)
down~のしたへ
during~の間に(あいだに)
except~を除いて(のぞいて)
for~のために、~に(とって)
from~から
in~の中(なか)に
inside~の中に、内側(うちがわ)に
into~の中に
like~のように
near~の近く(ちかく)に
of~の
off~から離れて(はなれて)
on~に接して(せっして)、~のうえに
out~の外(そと)へ
outside~の外側(そとがわ)に
over~の真上(まうえ)に
since~からずっと
than~よりも
through~を通って(とおって)
till, until~まで
to~に、~まで
toward~の方(ほう)へ
under~の真下(ました)に
up~の上(うえ)に
with~と一緒(いっしょ)に
within~のうちに
without~なしで、~せずに

(7) At hairdresser, barber



hairdresser     美容院で びよういん    (biyouin)                
barber             散髪屋さん さんぱつやさん    (sanpatsuyasan )
      床屋さん とこやさん(tokoyasan)

📞


 you: 
---make an appointment by phone call.---
"Hi, I would like to make an appointment for a cut... Are you open next Thursday at 3pm?"

電話(でんわ)で予約(よやく)をする
「こんにちは、カットの予約(よやく)をしたいのですが… 来週(らいしゅう)の木曜日(もくようび)の午後三時(ごごさんじ)は空いて(あいて)ますか?」


hairdresser: 
"Please wait a moment. It's Thursday, 10th of March at 3:00 p.m., isn't it? Yes, that's fine.
Please tell us your name and customer phone number.     '

「少々(しょうしょう)お待ち(おまち)ください。3月10日(さんがつとうか)、木曜日(もくようび)午後三時からですね。はい、大丈夫(だいじょうぶ)です。お名前(なまえ)とお客様(きゃくさま)のお電話番号(でんわばんごう)を教えて(おしえて)ください。」






 you: 
---At hairdresser---
"Hello, my name is 00 and I made an appointment for a cut."

「こんにちは、カットの予約(よやく)をした〇〇です。」


hairdresser: 
"Hello. I will be in charge of cutting your hair today. My name is 00. Nice to meeting you.
How would you like your hair cut?"
---I show you a magazine.---

「こんにちは。今日(きょう)カットの担当(たんとう)をします〇〇です。よろしくお願い(おねがい)いたします。
どんな髪型(かみがた)にしましょうか?」
雑誌(ざっし)を見せる(みせる)。


you:
"I brought a picture. I would like to have my hair in this picture."

「写真(しゃしん)を持って(もって)きました。この写真の髪型(かみがた)にしたいです。」

Other option can be
"Color, perm, treatment, less volume."

その他(ほか)’の要望(ようぼう)
「カラー 、パーマ、トリートメント、ボリュームを少なくしてください。」

 
hairdresser: 
----See the photo.---
"I see bangs in the picture, should I make bangs? The hair color is ash brown. Do you dye your hair?
Do you have any other requests?"

写真を見る(みる)。
「写真には前髪(まえがみ)もありますが、前髪(まえがみ)があったほうがいいですか?
髪の毛(かみのけ)の色(いろ)はアッシュブラウンですが、髪(かみ)を染め(そめ)ますか?
その他(そのほか)ご要望(ごようぼう)はありますか?」


you:
"Yes, I would like to have my hair done. I would like to have bangs. Please do not shave the entire hair, but please give me highlights."

「はい。前髪(まえがみ)を作って(つくって)ほしいです。髪の毛全体(ぜんたい)をそめないで、ハイライトをお願い(おねがい)します。」


hairdresser: 
"Yes, sure. Please remove your earrings. Now, please come to the shampoo table."

「承知(しょうち)しました。ピアスを外して(はずして)ください。それでは、シャンプー台(だい)へ来て(きて)ください。」


----First shampoo.----
When you lie down, they put a towel over your face to prevent water from splashing into your face.

一回目(いっかいめ)のシャンプー
横(よこ)になると顔(かお)に水(みず)がはねないように顔(かお)にタオルをかけてくれます。


hairdresser: 
"Is the water hot?"

「お湯(おゆ)は熱く(あつく)ないですか?」

you:
"It is not hot."

「はい、熱くないです。」


hairdresser:
かゆいところはありませんか?


you:
ないです。




----Often, beauty salons offer complimentary welcome drinks such as herbal tea or coffee.----
ハーブティーやコーヒーなど、ウェルカムドリンクを無料(むりょう)で提供(ていきょう)してくれる美容室(びようしつ)もよくあります。


hairdresser: 
"What would you like to drink?"

「お飲み物(のみもの)は何(なに)が良い(よい)ですか?」

you:
"I will make herbal tea. Thank you very much."

「ハーブティーにします。ありがとうございます。」



hairdresser:
---They will cut your hair.---

They will wear a cover like a shower hat to prevent colorant from getting on your ears during coloring or perming.

In Japan, more than one hairdresser may cut or color your hair at a time for reasons such as shortened hours, or the person in charge may change depending on the nature of the work.


髪の毛を切って(きって)いく。

カラーリングやパーマの際(さい)にカラー剤(ざい)が耳(みみ)につかないよう、シャワーハットのようなカバーをつけてくれます。

日本では、時短(じたん)などの都合(つごう)で一度(いちど)に複数人(ふくすうにん)の美容師(びようし)があなたの髪(かみ)をきったり、カラーリングしたり、作業(さぎょう)の内容(ないよう)で担当(たんとう)が替わったり(かわったり)することがあります。



hairdresser: 
"I'm going to cut your bangs. Excuse me. How do you like it?"

「前髪(まえがみ)を切り(きり)ます。失礼(しつれい)します。どうでしょうか?」


you:
"A little shorter here."

「もう少し(すこし)短く(みじかく)してください。」




----Second shampoo----
When the shampoo is over, they give me a good massage from my shoulders to my head.
It feels very good. Sometimes they also give me a hand massage.
They wash my hair twice in one haircut and it is free.

2回目(にかいめ)のシャンプー
シャンプーが終わる(おわる)と、肩(かた)から頭(あたま)までしっかりとマッサージしてくれます。
とても気持ち(きもち)がいいです。ハンドマッサージもしてくれるときもあります。
一度(いちど)のヘアカットに2回(にかい)も髪(かみ)を洗い(あらい)、それが無料(むりょう)です。



——鏡を見せて—-

hairdresser: 
"What do you think?"

「どうでしょうか?」

you:
"I like it very much."

「とても気に入り(きにいり)ました。」


hairdresser: 
"The bill is 15,000 yen."

「お会計(かいけい)は一万五千円(いちまんごせんえん)です。」


you:
"Can I pay with a credit card? "
----You don't have to tip the hairdresser.----

「カードで支払え(しはらえ)ますか?」
美容師(びようし)にチップを払う(はらう)必要(ひつよう)はありません。


hairdresser: 
"Yes,  Thank you very much."

「はい。ありがとうございました。」




----After paying by card.----
カードで支払い(しはらい)をした後(あと)。

hairdresser: 
"You can get a discount if I accumulate points. Would you like me to make a point card?"

「ポイントがたまると割引(わりびき)があります。ポイントカードを作り(つくり)ましょうか?」

you:
"Yes, please."

「はい、お願い(おねがい)します。」

hairdresser:
"Thank you very much. We look forward to seeing you again. "

「ありがとうございました。 またのご来店(らいてん)をお待ち(おまち)しております。 」




全体的(ぜんたいてき)に短く(みじかく)切って(きって)ください。 
Please cut my hair short all over.
- This expression is used to indicate how to do the action. In this example, the person is explaining how they want their hair cut.

- With ナ-adjectives, change な to に to make adverb, i.e. きれいに (beautifully) and しずかに (quietly). 

-With イ-adjectives, change い to く to make adverb, i.e.,  はやく(quickly) and ながく (long).

These are placed before verbs and modify verbs. 


 ➋
• ナ 形 容 詞(けいようし) は 、「 な 」 を 「 に 」 に 変 え て 、「 き れ い に 」「 静 か に (しずかな)」 と な り ま す 。 イ 形 容 詞 は 、「 い 」 を 「 く 」 に 変 え て 、「 はやく 」「 ながく 」 となります。動詞(どうし)の前(まえ)に置いて(おいて)、動詞(どうし)を修飾(しゅうしょく)します。

• 「短く切る(みじかくきる)」は、「短く(みじかく)する」のように、「ナ A- に/イ A- く+する」の形(かたち)で言う(いう)こともできます。




Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...