Saturday, September 24, 2022

(5) Body parts Disease Symptoms

体の部位 (からだのぶい)



headあたまearみみ
eyemouthくち
noseはなshoulderかた
throatのどarmうで
chestむねstomachおなか
navelおへそkneeひざ
thighふとももfootあし
legあし








neckくびbackせなか
elbowひじhand  
wristてくびnailつめ
fingerゆび   waist     こし
thumbおやゆびhipおしり
ankleあしくびcalf     ふくらはぎ
arch of the footつちふまず
heelかかと






病気の症状 びょうきのしょうじょう


ねつがありますI have fever
おなかがいたいI have a stomach ache
いきがくるしいI have a pain in my breath
あたまがいたいI have a headache
しょくよくがないI have no appetite
はきけがするI have shortness of breath
せきがでるI have a cough
きぶんがわるい。さむけがするI feel sick have a chill
ほっしんがでるI have a chicken pox
はなみずがでるI have a nasal discharge
のどがいたいI have a sore throat
かぜをひくI catch a cold

はく

げり


Stiff shoulders are said to be a national disease in Japan, and it is reported that stiff shoulders rank first among women and second among men among the most common physical problems. Many Japanese people suffer from stiff shoulders, but many foreign languages do not have the concept of "stiff shoulders," and it is said to be a condition unique to Japanese people (or not something non-Japanese people are aware of).  Shoulder stiffness is a symptom of pain or discomfort in the muscles of the neck, shoulders, and back, called the trapezius muscles. It is caused by muscle fatigue due to heavy lifting or prolonged posture. If you suffer from stiff shoulders, you may benefit from a variety of shoulder stiffness relief products. For example, massage chairs, pressure points, stiff shoulder supporters, magnetic necklaces, magnetic seals, and many others are available.


(かた)こりは、日本(にほん)国民(こくみん)(びょう)とも()われており、(からだ)(なや)みとして()げる症状(しょうじょう)のうち、女性(じょせい)の 1()男性(だんせい)の 2()であるという報告(ほうこく)もあります。それぐらい、(かた)こりに(なや)んでいる日本人(にほんじん)(おお)いようですが、(おお)く の外国語(がいこくご) に は「(かた)が こ る 」 と い う概念(がいねん) が な く 、日本人(にほんじん)特有(とくゆう)症状(しょうじょう) で あ る ( ま た は 、日本人以外(にほんじんいがい) はあまり意識(いしき)しない ) とも()われています。 (かた)こりは、(そう)(ぼう)(きん)()ばれる(くび)~(かた)~背中(せなか)筋肉(きんにく)(いた)んだり、不快感(ふかいかん)(おぼ)えたりする症状(しょうじょう)です。(おも)(もの)()ったり、長時間(ちょうじかん)(おな)姿勢(しせい)(つづ)けたりすることで、筋肉(きんにく)疲労(ひろう)して()こります。もし(かた)こりになってしまった場合(ばあい)は、いろいろな(かた)こり対策(たいさく)グッズ を利用(りよう)するといいかもしれません。(たと)えば、 マッサージチェア、ツボ()(ぼう)(かた)こり(よう)サポーター、磁気(じき)ネックレス、磁気(じき)シール など、さまざ まなものがあります。






The telephone numbers you must remember in Japan are 110 and 119. The 110 number is the telephone number for the police. When you call 110, the first thing you will hear is "Is there an incident?

Is it an incident? Is it an accident? When you call 110, you will first be asked if it is an incident or an accident. The number 119 is the number for the fire department and is used both for fires and for calling an ambulance. When you call 119, the first question is "Fire? Is this an emergency? Both 110 and 119 will ask you where you are, when it happened, what the situation is, etc., and then give your name and contact information. Answer calmly.

  If you are feeling extremely ill but it is not urgent and it is difficult to determine whether an ambulance should be called, call #719, which in some areas will connect you to the Emergency Relief Center. You can call #7119 in some areas to be connected to the Emergency Relief Center, where you can talk about your current situation and ask whether you should call an ambulance or go to the hospital yourself.

 In Japan, ambulance service is free of charge.


日本(にほん)(かなら)(おぼ)え て お か な け れ ば な ら な い電話番号(でんわばんごう) は 、「 1 1 0 」 と 「 1 1 9 」 で す 。「 1 1 0 」(ばん)は 、警察(けいさつ)電話番号(でんわばんごう)です。泥棒(どろぼう)などの被害(ひがい)()ったとき、事故(じこ)()ったとき (自分(じぶん)事故(じこ)()こしたとき ) など、緊急(きんきゅう)警察(けいさつ)連絡(れんらく)することが必要(ひつよう)なとき、この番号(ばんごう)にかけます。

110(ばん)電話(でんわ)すると、はじめに「事件(じけん)です か ?事故(じこ) で す か ? 」 と()か れ ま す 。

「 1 1 9 」(ばん)/rp>は 、消防署(しょうぼうしょ)電話番号(でんわばんごう) で 、火事(かじ) の と き と救急車(きゅうきゅうしゃ)()ぶ と き の両方(りょうほう)使(つか)わ れ る番号(ばんごう) で す 。 1 1 9(ばん)電話(でんわ)すると、はじめに「火事(かじ)ですか ?救急(きゅうきゅう)ですか ?」と()かれます。

110 も 119 も、現在(げんざい)場所(ばしょ)、いつ()こったか、(いま)どのような状況(じょうきょう)か など を()かれたあと、自分(じぶん)名前(なまえ)連絡先(れんらくさき)()います。()()いて(こた)えましょう。

体調(たいちょう)非常(ひじょう)(わる)い け れ ど 、 あ ま り緊急(きんきゅう) で は な く 、救急車(きゅうきゅうしゃ)()ん だ ほ う が い い か判断(はんだん)(むずか)しい 場合(ばあい)一部(いちぶ)地域(ちいき) で は「 # 7 1 1 9 」 と い う番号(ばんごう) にかけると、「救急(きゅうきゅう)安心(あんしん)センター」に(つな)がります。現在(げんざい)状況(じょうきょう)など を(はな)し、救急車(きゅうきゅうしゃ)()んだほうがいいか、自分(じぶん)病院(びょういん)()ったほうがいいか など を、電話(でんわ)相談(そうだん)できます。なお、日本(にほん)では救急車(きゅうきゅうしゃ)利用(りよう)無料(むりょう)です。



***Attention***

When examining a patient without a letter of referral, hospitals are allowed to charge a fee called Selective Medical Care Fee. Therefore, a patient with a minor illness without a letter of referral who is transported urgently is charged the same Selective Medical Care Fee as a regular outpatient. The amount of the Selective Medical Care Fee must be paid, which is set by each hospital, at least 5,000 yen for an initial visit and at least 2,500 yen for a follow-up visit.


紹介状(しょうかいじょう)のない患者(かんじゃ)診察(しんさつ)する場合(ばあい)病院(びょういん)選定(せんてい)療養費(りょうようひ)という費用(ひよう)請求(せいきゅう)できることになっています。そのため、緊急(きんきゅう)搬送(はんそう)された紹介状(しょうかいじょう)のない軽症(けいしょう)患者(かんじゃ)は、通常(つうじょう)外来(がいらい)患者(かんじゃ)(おな)じく選定(せんてい)療養費(りょうようひ)請求(せいきゅう)されるわけです。選定(せんてい)療養費(りょうようひ)は、初診(しょしん)では 5000(えん)以上(いじょう)(さい)(しん)では 2500(えん)以上(いじょう)、それぞれの病院(びょういん)(さだ)めた金額(きんがく)支払(しはら)わなければいけません。

No comments:

Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...