Showing posts with label Ramen. Show all posts
Showing posts with label Ramen. Show all posts

Saturday, December 17, 2022

Tonkotsu Ramen

Tonkotsu Ramen

Tonkotsu Ramen is served mainly in Kyushu. There are various types of Tonkotsu ramen depending on the region, with Hakata ramen, Kumamoto ramen, and Kurume ramen being the most famous.

The seasoning and colour vary widely from restaurant to restaurant, but Hakata ramen is basically characterized by a milky white soup made mainly from pork bones and ultra-thin noodles like Shimabara-noodle. The pork bones are boiled over high heat, which causes the collagen and other substances in the bones to dissolve, resulting in a cloudy soup. 



豚骨(とんこつ)ラーメン
九州(きゅうしゅう)中心(ちゅうしん)提供(ていきょう)されている豚骨(とんこつ)ラーメン。豚骨(とんこつ)ラーメン にも地域(ちいき)によっていろいろな種類(しゅるい)があり、博多(はかた)ラーメン、熊本(くまもと)ラーメン、久留米(くるめ)ラーメン などが有名(ゆうめい)
味付(あじつ)けや色合(いろあ)いは(みせ)によって千差万別(せんさばんべつ)だが、博多(はかた)ラーメン では基本的(きほんてき)には豚骨(とんこつ)主体(しゅたい)乳白色(にゅうはくしょく)の スープ と島原(しまばら)素麺(そうめん)のような極細(ごくぼそ)(めん)特徴(とくちょう)豚骨(とんこつ)強火(つよび)沸騰(ふっとう)させるため、(ほね)の コラーゲン などが()()(にご)ったスープ になる。






Ingredients (for 5 servings)

4 pork bones (gengkotsu--> as picture)

200 g back fat

2 white onions

1 piece of ginger

5 servings of noodles of your choice 

5 slices chashu pork

1 tablespoon light soy sauce (for one person)

Ajinomoto (a little)

A pinch of ma-yu (Chinese chili oil)

5 cooked eggs

Menma (bamboo shoots)

A pinch of salt



材料(ざいりょう)(5人分(にんぶん)

(ぶた)(ほね)(ゲンコツ) 4(ほん)

()(あぶら)200g

(しろ)ネギ 2(ほん)

生姜(しょうが)一個(いっこ)

(この)みの(めん)5人前(ひとまえ)

チャーシュー 5(まい)

薄口醤油(うすくちしょうゆ)  (一人分(ひとりぶん))(たい)さじ 1

(あじ)(もと)(しょう)

マー(あぶら)(しょう)

()(たまご)5()

メンマ(しょう)

(しお)(しょう)




Preparation Method

1. Boil the pork bones first.

Put the pork bones and water in a large pot and bring to a boil for about 30 minutes.

The broth from the pork bones will not come out at all after this amount of time, so please be sure to do it thoroughly.


2. After boiling, discard the water and scrub the bone (gencotsu) with a scrubbing brush while rinsing with water.

It is OK to remove any meat or other debris that may be attached. After washing, fold the bone (gencotsu) in two with a hammer.


3. Fill a large pot with water and add the gengkotsu, back fat, green part of leek, and ginger.

Continue to cook on high heat for 2 to 4 hours. If the heat is low, the soup will not turn cloudy.


4. When the water gets low, add more hot water.

If you leave it too long, the bottom of the soup may become scorched, so it is a good idea to stir the soup once every 30 minutes or so. 5.


5. if you want to get the broth exactly right, have the fish simmer until the marrow in the bones is gone, and it will be very tasty.


6. when the soup has finished simmering, boil water and cook the noodles. 


7. Put light soy sauce, salt, and ajinomoto in a ramen bowl, and strain the pork bone broth through a colander.  


8. Put the cooked noodles in the bowl, top with chashu pork, boiled egg, pickled bamboo shoots, white onion, and a little bit of chili oil.


Tips to make it tasty

It is important to cook slowly over high heat!!



(つく)(かた)
1.(ぶた)(ほね)(ゲンコツ)を まず(した)()でします。
(おお)きな(なべ)(ぶた)(ほね)(ゲンコツ)と(みず)()れ、30()くらい沸騰(ふっとう)させます。
豚骨(とんこつ)出汁(でじる)はこれくらいでは(まった)くでませんので、しっかりやってください。



2.()わったらお()()て、(みず)(あら)いながら ゲンコツ を たわしで ゴシゴシ(あら)います。

ついている(にく)など を()としてしまってもかまいません。
(あら)()わったら ゲンコツ を ハンマー で 2 つに()ります。



3.(おお)きな(なべ)(みず)()れ、ゲンコツ、()(あぶら)(しろ)ネギ の(あお)部分(ぶぶん)生姜(しょうが)投入(とうにゅう)します。

そのまま強火(つよび)で 2時間(じかん)から 4時間(じかん)煮込(にこ)みます。
弱火(よわび)にしてしまうと、なかなか スープ が白濁(はくだく)しません。



4.(みず)()ってきたら、お()()してやってください。

あまり放置(ほうち)していると(そこ)が コゲ つくことがありますので、30(ふん)一回(いっかい)ほどかき(まわ)してあげると()いと(おも)います。



5. もしきっちりと スープ を()りたい場合(ばあい)は、(ほね)(なか)骨髄(こつずい)がなくなるまで を目安(めやす)煮込(にこみ)んでもらうととても美味(おい)しく仕上(しあ)がると(おも)います。



6. スープ を煮込(にこ)みおわったら、お()()かし(めん)()でます。



7. ラーメン(はち)薄口醤油(うすくちしょうゆ)(しお)(あじ)(もと)()れ、豚骨(とんこつ)スープ を ザル などで()しながら()れます。



8. その(なか)()()がった(めん)()れ、チャーシュー、()(たまご)、メンマ、(しろ)ネギ を トッピング し、マー(あぶら)(すこ)しかければ完成(かんせい)です。



おいしくなる コツ
強火(つよび)でじっくりと煮込(にこ)むことが大切(たいせつ)です。

Miso Ramen

Miso Ramen

Miso is good for you. Miso is rich in various nutrients and is an ancient Japanese health food. Miso" flavour is also an excellent match for ramen. Miso is a treasure of the Japanese people, and miso-flavoured ramen will surprise you with its great taste and richness 


味噌(みそ)ラーメン
(からだ)()味噌(みそ)味噌(みそ)には(さま)々な栄養素(えいようそ)豊富(ほうふ)(ふく)まれており、日本(にほん)古来(こらい)健康(けんこう)(しょく)なのです。ラーメン にも抜群(ばつぐん)相性(あいしょう)の『味噌(みそ)(あじ)味噌(みそ)日本人(にほんじん)宝物(たからもの)味噌味(みそあじ)の ラーメン は、あまりの旨味(うまみ)と コク に(おどろ)きます。





Ingredients (2 servings)
Chinese Noodles (2 servings)

Ingredients (1)
100 g ground pork
1/2 tablespoon sesame oil
1cm grated ginger (tube)
1cm grated garlic (tube)
3 tablespoons miso (+1/2 tablespoon if you like a strong taste)
1 teaspoon soy bean sauce
10 cm green onion (white part)

 

Soup ingredients (2)
700 ml water
1 tablespoon chicken broth
1 tablespoon mentsuyu (3 times concentrated)
1/2 teaspoon salt
2 teaspoons sugar
1/2 teaspoon raayu (if you don't like raayu, you don't have to add it)
Pepper and sesame seeds to taste
 

Toppings
Butter to taste
Corn as desired
Bean sprouts
Eggs
Chashu pork





材料(ざいりょう)  (2人前(にんまえ)

中華麺(ちゅうかめん) 2人前(にんまえ)


材料(ざいりょう)(1)

(ぶた)ひき(にく)                                100g
ごま(あぶら)                                (おお)さじ 1/2
おろし生姜(しょうが)( チューブ )           1cm
おろしにんにく ( チューブ )            1cm
味噌(みそ)    (おお)さじ 3
()(あじ)()きな(かた)は+(おお)さじ 1/2)
豆板醤(とうばんじゃん)        ()さじ 1
(なが)ネギ ((しろ)部分(ぶぶん)) 10cm



スープ材料(ざいりょう)(2)
(みず)700ml

(とり)ガラスープ の(もと)                    (おお)さじ 1
●めんつゆ (3(ばい)濃縮(のうしゅく))        (おお)さじ 1
(しお)                                                        ()さじ 1/2
砂糖(さとう)                                                ()さじ 2
●ラー()苦手(にがて)(かた)()れなくても OK)        ()さじ 1/2
胡椒(こしょう)胡麻(ごま)                        (この)みで


トッピング
バター お(この)(りょう)
コーン お(この)(りょう)
もやし
(たまご)
チャーシュ




How to make make
1) Split green onion lengthwise and chop into thick pieces as shown in the photo. 2) Put ingredients (1) 1) in a pan and stir-fry until minced meat is cooked.

Put the ingredients (1) 1) in a pan and stir-fry until the minced meat is cooked. Stir-fry until the minced meat is cooked through, which gives the soup its aroma and richness. 3.

3) Add water and soup ingredient (2), bring to a boil, and simmer for about 5 minutes, and your restaurant's miso ramen soup is ready!

4. then serve with Chinese noodles and your favourite ingredients and you are ready to go.





(つく)(かた)
1.(ちょう)ネギ は(たて)()り、写真(しゃしん)のように(ふと)めに(きざ)んでおきます。

2.(なべ)材料(ざいりょう)(1) 1)を()れ、ひき(にく)()(とう)るまで(いた)めます。(いた)めることで スープ に(こう)ばしい(かお)りと コク が()ます。

3. そこに(みず)と スープ の材料(ざいりょう)(2)を()沸騰(ふっとう)させ、5(ふん)ほど煮込(にこ)んだらお(みせ)やさんの味噌(みそ)ラーメンスープ がもう完成(かんせい)です!

4.(あと)中華麺(ちゅうかめん)とお()きな()(ざい)(もり)りつければ完成(かんせいです。





Saturday, December 10, 2022

Shio Ramen

Lightly salted ramen

Perfectly clear! The soup is crystal clear.

Vegetable and chicken broth. The soup is more balanced in flavour and salt than it appears.

Although one might expect the soup to be thin and lacking in flavour, this is not the case at all, as the ramen brings out the best of each flavour.


あっさり(しお)ラーメン

完全(かんぜん)なる透明(とうめい)!!スープ は()(とお)っている。

野菜(やさい)(とり)ガラベース の スープ。()()よりちゃんと旨味(うまみ)

塩味(しおあじ)が バランス よく(あじ)わえる。

(うす)いだろうと、もの()りなさが(さき)にイメージ されるが(まった)くそんなこ

となくしっかりそれぞれの旨味(うまみ)()()すラーメン。


Ingredients (for 2 servings)

2 balls of Chinese noodles

Hot water (for boiling) as needed

2 chicken strips (or 2 pieces of ham)


600ml hot water for soup

1 tablespoon chicken broth

1 tablespoon white soup stock 

1/2 tablespoon sesame oil

1/2 teaspoon salt

2 boiled eggs

A few sprigs of bamboo shoots (menma)

Small green onion (cut into small pieces), as desired


材料(ざいりょう( 2人前(にんまえ))

中華麺(ちゅうかめん) 2(たま)

()( ゆで(よう)) 適量(てきりょう)

(とり)ささみ 2(ほん)(ハム 2(まい)でも()


スープ お() 600ml

(とり)ガラスープ の(もと) (おお)さじ 1

(しろ)だし      (おお)さじ 1

ごま(あぶら)     (おお)さじ 1/2

(しお)       ()さじ 1/2

ゆで(たまご)      2()

めんま 適量(てきりょう)

()ねぎ (小口(こぐち)()り) 適量(てきりょう)


How to make

1. Boil chicken in boiling water for about 2 minutes until cooked through, then drain off the water. Remove from heat and break into pieces by hand. 

2. Make the soup. Put the soup ingredients into a pot of boiling water and bring to a boil, then remove from heat.

3. Add the Chinese noodles to another pot of boiling water and boil according to the package directions. 

4. Place 2 in a serving bowl, add 3, and top with 1, boiled egg, and small green onions.


*The flavour and intensity of the taste of white dashi varies depending on the type, so please use the amount indicated on the package as a guide and adjust to your taste. Adjust the amount of salt to taste.


(つく)(かた)

1.沸騰(ふっとう)したお()(とり)ささみ を()れ、2(ふん)(ほど)、(なか)()(とう)るまでゆでたら()()ります。粗熱(そねつ)がとれたら()でほぐします。

2. スープ を(つく)ります。(なべ)沸騰(ふっとう)したお()に スープ の材料(ざいりょう)()れ、ひと()()ちしたら()から()ろします。

3.(べつ)沸騰(ふっとう)した(なべ)のお()中華麺(ちゅうかめん)()れ、パッケージ の表記(ひょうき)(したが)ってゆで、()()ります。

4.(うつわ)に 2 を()()け、3 を()れます。1(とりささみ)、ゆで(たまご)()ねぎ を トッピング したら完成(かんせい)です。



(しろ)だしは種類(しゅるい)によって風味(ふうみ)(あじ)()さが(こと)なるので、パッケージ に記載(きさい)されている分量(ぶんりょう)目安(めやす)にし、お(この)みに()わせてご使用(しよう)ください。(しお)加減(かげん)は、お(この)みで調整(ちょうせい)してください。



Sapporo Shio Ramen

It features a delicious hot soup with bean sprouts stir-fried in vegetable flavoured oil. The rich flavour of the chicken stock-based broth mixed with the clear pork bone broth is a salt ramen that can only be found in Hokkaido.


札幌(さっぽろ)(しお)ラーメン

野菜(やさい)香味(こうみ)(あぶら)でもやし を(いた)めた(うま)みのある(あつあつ)々スー

プ が特徴(とくちょう)です。(とり)ガラベース の(もと)だれ を豚骨(とんこつ)(ちん

)(たん)スープ で()ったコク のある(あじ)わいは、北海道(ほっかいどう)ならではの

(しお)ラーメン と()えます。


Ingredients (for 2 servings)

2 balls of Chinese noodles

Hot water (for boiling) as needed

900 ml soup stock (hot water)

1 tablespoon chicken broth

Pork (Chashu)

bamboo shoots 

green onion 

Bean sprouts 

wakame seaweed

corn

Vegetable oil

butter


材料(ざいりょう)( 2人前(ひとまえ))

中華麺(ちゅうかめん) 2(たま)

()( ゆで(よう)) 適量(てきりょう)

スープ お() 900ml

(とり)ガラスープ の(もと)(おお)さじ 1

チャーシュー 

メンマ 

ねぎ 

もやし 

ワカメ

コーン

野菜(やさい)香味(こうみ)(あぶら)

バター


How to make

1. Boil the noodles in plenty of water.

2. Add 5 ml of vegetable oil to a wok and stir-fry bean sprouts, then add 360 ml of clear soup stock and 36 ml of salty ramen broth and bring to a boil.

3. Put the cooked noodles into a bowl.

4. Pour the soup into the bowl and garnish with the ingredients.


(つく)(かた)

1. たっぷりのお()(めん)()でます。

2.中華鍋(ちゅうかなべ)野菜(やさい)香味(こうみ)(あぶら)5ml を()れてもやし を

(いた)め、(ちん)(たん)ガラスープ 360ml と ガラ(あじ)(しお)ラーメン

スープ 36ml を()れ、ひと()()ちさせます。

3.()()がった(めん)(どんぶり)()れます。

4.(どんぶり)に スープ を()れ、()(ざい)()()けます。



※ガラスープ は「本格(ほんかく)仕込(しこ)みガラスープ()」の 5(ばい)希釈(きしゃく)がおすすめです。

希釈⇒うすめること


Wednesday, August 31, 2022

Ra-men soy sauce ramen

It is no exaggeration to say that ramen is now Japan's soul food. It is so popular that it can be said that there is not a Japanese person who has not had it. Some people even eat ramen every day!

今や(いまや)日本のソウルフードと言っても過言(かごん)ではないラーメン。日本人で口にしたことのない人はいないと言えるほど、人気(にんき)の食べ物(たべもの)です。中には(なかには)毎日(まいにち)ラーメンを食べ歩く(たべあるく)強者(つわもの)もいるほど!



Ramen is a noodle dish consisting mainly of Chinese noodles and soup, combined with various ingredients such as chashu(pork meat), menma(bamboo shoots), seasoned egg, chopped leek, and seaweed. Ramen has its roots in the noodle dishes of Japan's Chinatown during the Meiji Era. In 1910, Kan'ichi Ozaki, the first Japanese business owner, hired 12 Chinese chefs from Yokohama Chinatown to open the first Chinese restaurant "Rairaiken" in Asakusa Ward, which became very popular with Japanese customers. Its main menu was called Nankin-soba, shina-soba, etc. After the Pacific War, those names were reduced and the names "Chinese soba" and "ramen" became common, following a notice from the vice minister of the Ministry of Foreign Affairs requesting the Japanese government to refrain from using the word "shina" as the country name of China. By the Taisho era (1912-1926), the term "ramen" had spread to many places in Japan. 

Ramen is served at ramen specialty stores, Chinese restaurants, restaurants, food stalls, etc. Since the late 20th century, instant ramen has spread throughout the world, and since the 21st century, major Japanese ramen chain restaurants have opened branches in countries around the world. Instant noodles and cup noodles invented by Momofuku Ando are exported from Japan or produced locally in many parts of the world.

ラーメンとは、中華麺(ちゅうかめん)とスープを主(しゅ)とし、様々な(さまざまな)具(ぐ)としてチャーシュー・メンマ・味付け玉子(あじつけたまご)・刻み葱(きざみねぎ)・海苔(のり)などを組み合わせた(くみあわせた)麺(めん)料理(りょうり)。ラーメンのルーツは明治時代(めいじじだい)、日本の中華街(ちゅうかがい)の麺料理(めんりょうり)。 1910年、浅草(あさくさ)に初めて(はじめて)日本人経営者(けいえいしゃ)の尾崎貫一(おざきかんいち)が横浜(よこはま)中華街(ちゅうかがい)から中国人(ちゅうごくじん)料理人(りょうりにん)12名(じゅうにめい)を雇い(やとい)、日本人向けの中華料理店(ちゅうかりょうりてん)「来々軒」(らいらいけん)を開店(かいてん)し、大人気(だいにんき)となりました。 その主力(しゅりょく)メニューが南京(なんきん)そば・支那(しな)そばなどと呼ばれていた。太平洋戦争(たいへいようせんそう)後(ご)に中国の国名(こくめい)として日本政府(にほんせいふ)から支那(しな)という単語(たんご)の使用自粛(しようじしゅく)を要請する(ようせいする)外務省(がいむしょう)事務次官(じむじかん)通達(つうたつ)をきっかけとして、それらの呼称(こしょう)は減り(へり)、中華そば(ちゅうかそば)、ラーメンという呼びかた(よびかた)が一般化(いっぱんか)しました。大正時代(たいしょうじだい)の頃(ころ)には各地(かくち)に広まって(ひろまって)いきました。

ラーメンはラーメン専門店(せんもんてん)、中華料理店(ちゅうかりょうりてん)、レストラン、屋台(やたい)などで提供(ていきょう)されています。20世紀(にじゅっせいき)後半(こうはん)からはインスタントラーメンが世界各国(せかいかっこく)に広がり(ひろがり)、21世紀(にじゅういっせいき)からは日本の大手(おおて)ラーメンチェーン店(てん)が世界各国(せかいかっこく)に店舗(てんぽ)を展開(てんかい)しています。安藤百福(あんどうももふく)が発明(はつめい)した即席麺(そくせきめん)やカップ麺(めん)は、日本から輸出(ゆしゅつ)されたり、世界各地(せかいかくち)で現地生産(げんちせいさん)されています。




Ramen is served at ramen specialty stores and Chinese restaurants, and is also called "..... (regional or flavor name) ramen," with each restaurant in Japan, such as Sapporo and Hakata, having its own unique evolution and arrangement. However, like omelet rice and Neapolitan, it is Chinese food arranged in Japan, and is in a different category from Japanese and Western food.

With the ramen boom of the past few years, several ramen stores line the streets of the city, and many websites and blogs introducing ramen can be found. Tokyo, in particular, is known as a "ramen battleground," and ramen stores are crowded with ramen restaurants. There are even places where you can wait in line in front of a ramen restaurant every day.

The first time ramen was recognized as a Japanese food by the world was in the "Michelin Guide 2015 Tokyo Edition" published in October 2014. The Michelin Guide listed a whopping 22 ramen restaurants. In this way, Japan's national dish "Ramen" is gaining worldwide recognition. The Ramen Museum in Yokohama, Kanagawa Prefecture, and Ramen Street in Tokyo Station are crowded every day with famous ramen restaurants from all over Japan.


ラーメン専門店(せんもんてん)や中華料理屋(ちゅうかりょうりや)でラーメンが提供(ていきょう)され、「〇〇(地域名(ちいきめい)や味名(あじめい))ラーメン」とも呼称(こしょう)されて札幌(さっぽろ)や博多(はかた)など様々な(さまざまな)日本(にほん)の店(みせ)でそれぞれ独特(どくとく)の進化(しんか)、アレンジがなされてはいますが、オムライスやナポリタンといった洋食(ようしょく)と同様(どうよう)に、日本でアレンジが加えられた(くわえられた)中華料理(ちゅうかりょうり)であり、和食(わしょく)や洋食(ようしょく)とは別(べつ)のカテゴリーになります。

ここ数年(すうねん)のラーメンブームで、街中(まちじゅう)にはラーメン店(てん)がいくつも並び(ならび)、ラーメンを紹介(しょうかい)するサイトやブログも数多く(かずおおく)見られます。特に(とくに)東京(とうきょう)はラーメン激戦区(げきせんく)と呼ばれて(よばれて)いて、ラーメン店がひしめき合って(あって)います。毎日(まいにち)お店(みせ)の前(まえ)に行列(ぎょうれつ)ができる所(ところ)もあるほど。

ラーメンが日本食(にほんしょく)として世界(せかい)に認識(にんしき)されるキッカケとなったのが、2014年(にせんじゅうよねん)10月(じゅうがつ)に発行(はっこう)された「ミシュランガイド2015 東京版(とうきょうばん)」です。このミシュランガイドにラーメン店(てん)がなんと22店舗(てんぽ)も掲載(けいさい)されたのです。こうして、日本の国民食(こくみんしょく)”ラーメン”が世界(せかい)に認められ(みとめられ)ました。
神奈川県(かながわけん)横浜市(よこはまし)にあるラーメン博物館(はくぶつかん)や、東京駅(とうきょうえき)の中(なか)にあるラーメンストリートには日本全国(にほんぜんこく)から有名な(ゆうめいな)ラーメン店が集まり(あつまり)、毎日(まいにち)賑わい(にぎわい)をみせています。

Shin-yokohama ramen museum




available noodle at supermarket



How to make homemade, easy-to-prepare soy sauce ramen

Ingredients (1 serving)
Chinese noodles (fresh) 1 ball
Hot water (for boiling) Appropriate amount

Soup Boiling water 500ml
(A) soy sauce                                    1 tablespoon soy sauce
(A) Mentsuyu                                       1 tablespoon soy sauce
(A) sake                                                1 teaspoon
(A) oyster sauce                                 1 teaspoon
(A) chicken soup stock  1/2 teaspoon
(A) granulated Japanese soup stock 1/2 teaspoon
(A) grated garlic                                 1 teaspoon
(A) grated ginger                             1/2 teaspoon
(A) coarsely ground black pepper  1/3 teaspoon
(A) Way-per                                          1 teaspoon ------>
Way-per meaning "king of flavor" in Chinese, is an all-purpose Chinese soup stock full of taste, richness, and flavor, based on chicken and pork bone broth and carefully selected fresh vegetable extracts, spices, and seasonings essential for Chinese cuisine.


Toppings
long green onion 5cm
grilled pork 30g
bamboo shoots 30g
cooked egg 1/2 egg
seaweed (5 x 10cm) 2 sheets
          
bamboo shoots(menma)



手作り(てづくり)で簡単に(かんたんに)作れる(つくれる)醤油(しょうゆ)ラーメンのつくり方

材料(ざいりょう)     1人前(いちにんまえ)
中華麺 (ちゅうかめん)     1玉(ひとたま)
お湯 (ゆ)(ゆでるため)  適量(てきりょう)

スープ          熱湯(ねっとう) 500ml

(A)しょうゆ                      大さじ(おおさじ)1
(A) めんつゆ                        大さじ(おおさじ)1
(A)酒 (さけ)    大さじ(おおさじ) 1
(A) オイスターソース    小さじ(こさじ)1
(A)鶏(とり)ガラスープの素(もと)             小さじ(こさじ)1/2(にぶんのいち)
(A)顆粒(かりゅう)和風(わふう)だし         小さじ1/2
(A)すりおろしにんにく     小さじ(こさじ)1
(A)すりおろししょうが     小さじ(こさじ)1/2
(A)黒(くろ)こしょう  小さじ(こさじ)1/3(さんぶんのいち)
(A) ウェイパー                       小さじ(こさじ)1


トッピング
長ねぎ(ながねぎ) 5cm(せんち)
焼き豚(やきぶた) 30g(ぐらむ)
メンマ 30g
煮卵(にたまご) 1/2個(こ)
のり (5×10cm) 2枚(まい)





How to make.
1. Cut leeks into small pieces.
2. Put Chinese noodles in a pot of boiling water and boil according to the package directions, then drain in a colander.
Drain off the water. 
3. Put (A) and boiling water in a bowl and mix well.
4. Add 2, 1, and remaining toppings to the bowl.

Cooking Tips and Key Points
Use Chinese noodles of your choice. Top with your favourite toppings.


作り方(つくりかた)

1. 長ねぎ(ながねぎ)は小口切り(こぐちぎり)にします。

2. お湯(ゆ)を沸騰(ふっとう)させた鍋(なべ)に中華麺(ちゅうかめん)を入れ、パッケージの表記(ひょうき)通り(どおり)ゆでたらザルにあげ水気(みずけ)を切り(きり)ます。

3. 器(うつわ)に(A)、熱湯(ねっとう)を入れて(いれて)よく混ぜ合わせ(まぜあわせ)ます。

4. 2を入れ、1、残り(のこり)のトッピングの材料(ざいりょう)を盛り付け(もりつけ)たら完成(かんせい)です。


料理(りょうり)のコツ・ポイント

中華麺はお好きな(おすきな)ものをお使い(つかい)ください。また、トッピングはお好み(おこのみ)のものをのせてお召し上がり(めしあがり)ください。



Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...