9月9日(くがつここのか)は五節句(ごせっく)の1つ(ひとつ)である「重陽(ちょうよう)の節句(せっく)」です。「菊(きく)の節句(せっく)」とも呼ばれ(よばれ)、菊酒(きくざけ)を飲ん(のん)だり、栗(くり)ご飯(ごはん)を食べ(たべ)たりして無病息災(むびょうそくさい)や長寿(ちょうじゅ)を願い(ねがい)ます。最近(さいきん)はあまりなじみがない節句(せっく)ですが、旧暦(きゅうれき)を使用(しよう)していた頃(ころ)までは五節句(ごせっく)を締めくくる(しめくくる)最後(さいご)の行事(ぎょうじ)として盛ん(さかん)に行われて(おこなわれて)いました。そこで今回(こんかい)は、重陽の節句の行事食(ぎょうじしょく)と由来(ゆらい)についてご紹介(しょうかい)します。
Chou-you-no-Sekku, which falls on September 9th, is believed to have been introduced from China at the beginning of the Heian period (794-1185). In ancient China, days with odd numbers were regarded as auspicious "yang days," and days with odd numbers, such as March 3rd and July 7th, were celebrated as seasonal festivals. September 9th, the day on which the largest yang number, 9, overlaps, is called "Chou-you," and has become a popular event as one of the five seasonal festivals. On the other hand, the overlapping yang numbers were thought to be unlucky and prone to disaster, and the custom of driving away evil spirits on September 9th is said to have taken root in order to prevent bad things from happening.
9月9日(くがつここのか)の重陽の節句は、平安時代(へいあんじだい)の初め(はじめ)に中国(ちうゅうごく)から伝わった(つたわった)とされています。古来(こらい)中国(ちゅうごく)では、奇数(きすう)の日(ひ)は縁起(えんぎ)のよい「陽(よう)の日」とされ、3月3日(さんがつみっか)や7月7日(しちがつなのか)など、奇数(きすう)が重なる(かさなる)日を祝い(いわい)節句(せっく)としました。そして、中でも(なかでも)一番(いちばん)大きい(おおきい)陽(よう)の数(かず)である「9」が重なる(かさなる)9月9日を「重陽(ちょうよう)」と呼び、五節句(ごせっく)の1つ(ひとつ)として親しまれる(したしまれる)行事(ぎょうじ)になったのです。その一方(いっぽう)、陽数(ようすう)が重なると災い(わざわい)が起こり(おこり)やすく不吉(ふきつ)だとも考えられて(かんがえられて)おり、よくないことが起き(おき)ないようにと、9月9日には邪気(じゃき)を払う(はらう)風習(ふうしゅう)が根づいた(ねづいた)ともいわれています。
現在(げんざい)、日本に残って(のこって)いる節句(せっく)は5つ(いつつ)で、これを「五節句(ごせっく)」といいます。 五節句は、1月7日(いちがつなのか)の人日(じんじつ)、3月3日(さんがつみっか)の上巳(じょうし)、5月5日(ごがついつか)の端午(たんご)、7月7日(しちがつなのか)の七夕(たなばた)、9月9日(くがつここのか)の重陽(ちょうよう)です。 五節句の日は、1月7日を除いて(のぞいて)同じ(おなじ)奇数(きすう)が重なる(かさなる)日です。1月1日(いちがつついたち)の元日(がんじつ)は別格(べっかく)とされ、1月7日が節句に取り入れ(とりいれ)られています。
Chrysanthemums are an essential part of Chou-you-no-Sekku. Since this is the season when chrysanthemums bloom according to the lunar calendar, it is also called "Kiku-no-Sekku". In ancient China, there is a legend called "Chrysanthemum Water Legend," in which dew drops from chrysanthemum flowers fell into a river and those who drank the water from the river became long-lived. Chrysanthemums were also believed to be a spiritual herb with the power to ward off evil spirits, and on Chou-you-no-Sekku, people admired chrysanthemum flowers and drank chrysanthemum-flower-infused sake to pray for good health and longevity.
重陽の節句に欠かせないのが「菊(きく)」。旧暦(きゅうれき)では、菊の花(はな)が咲く(さく)季節(きせつ)であることから、別名(べつめい)「菊の節句」とも呼びます(よびます)。古来(こらい)中国(ちゅうごく)には、菊の花からしたたる露(つゆ)が川(かわ)に落ち(おち)、その川の水(みず)を飲んだ(のんだ)者(もの)が長寿(ちょうじゅ)になったという「菊水(きくすい)伝説(でんせつ)」があります。菊は邪気(じゃき)を払う(はらう)力(ちから)をもつ霊草(れいそう)と信じ(しんじ)られていたこともあり、重陽の節句には菊の花を観賞(かんしょう)したり、菊の花を漬け込んだ(つけこんだ)酒(さけ)を飲んで(のんで)、無病息災(むびょうそくさい)や不老長寿(ふろうちょうじゅ)を願った(ねがった)とされています。
How is it celebrated?
On Chou-you-no-Sekku, it is said that drinking "chrysanthemum sake" while appreciating chrysanthemums will bring longevity. "Kiku-sake" is made by placing steamed chrysanthemum petals in a bowl, pouring cold sake into the bowl, and allowing it to sit overnight to transfer its fragrance. Steamed and dried chrysanthemum petals were also used in chrysanthemum cuisine. In modern times, chilled sake is usually poured into sake cups sprinkled with chrysanthemum petals. In addition, since Chou-you-no-Sekku coincided with the harvest season of crops, common people celebrated it by eating "chestnut rice" as Chestnut Festival.
There is also a legend that "if you eat eggplant on "Kunchi" (the ninth day of the ninth month), you will not get a sick. Kunchi" is one of the general names for autumn festivals celebrating the harvest. The name "Kunchi" is said to have taken root because the festival was held on September 9 of the lunar calendar, on the occasion of Chou-you-no-Sekku. "Nagasaki Kunchi" and "Karatsu Kunchi" held in Kyushu region are remnants of this festival. Today, Kunchi is held every year in October of the new calendar year. "Chu-fu" sickness is a general term for symptoms such as fever, chills, and headache. On "Chou-you-no-Sekku", people ate eggplant dishes such as "nibbled eggplant" and "grilled eggplant" to pray for longevity and good health.
どのようにお祝い(おいわい)するのか?
3月3日(さんがつみっか)の「桃(もも)の節句(せっく)」に食べる(たべる)ちらし寿司(ずし)や、5月5日(ごがついつか)の「端午(たんご)の節句(せっく)」に食べる(たべる)柏餅(かしわもち)のように、重陽(ちょうよう)の節句にも「行事食(ぎょうじしょく)」があります。行事食とは、1年(いちねん)を通して(とおして)自然(しぜん)の恵み(めぐみ)に感謝(かんしゃ)し、伝統行事(でんとうぎょうじ)や祭り(まつり)の際(さい)に食べる(たべる)食事(しょくじ)です。健康祈願(けんこうきがん)の意味(いみ)も含まれており、旬(しゅん)の食材(しょくざい)が取り入れ(とりいれ)られています。
重陽の節句では、菊を鑑賞(かんしょう)しながら「菊酒(きくざけ)」を飲む(のむ)と長寿(ちょうじゅ)になると言われて(いわれて)います。菊酒は、蒸した(むした)菊の花びらを器(うつわ)に入れ、冷酒(れいしゅ)を注ぎ(そそぎ)一晩(ひとばん)置く(おく)ことで香り(かおり)を移して(うつして)作り(つくり)ます。料理(りょうり)にも、蒸した後(あと)に乾燥(かんそう)させた菊の花びらを使用(しよう)していました。現代(げんだい)では、菊の花びらを散らした(ちらした)盃(さかずき)に冷酒(れいしゅ)を注いで(そそいで)飲む(のむ)ことが主流(しゅりゅう)です。また、重陽の節句は作物(さくもつ)の収穫時期(しゅうかくじき)と重なる(かさなる)ため、庶民(しょみん)の間(あいだ)では「栗(くり)の節句」として「栗ごはん」を食べて(たべて)祝って(いわって)いました。
さらに、「くんち(九日)に茄子(なす)を食べると中風(ちゅうふう)にならない」という言い伝え(いいつたえ)もあります。「くんち」とは、収穫(しゅうかく)を祝う(いわう)秋祭り(あきまつり)の総称(そうしょう)の1つ(ひとつ)です。旧暦(きゅうれき)の9月9日(くがつここのか)、重陽の節句の際(さい)に行われた(おこなわれた)祭り(まつり)であることから、「九日(くんち)」の名前(なまえ)が定着(ていちゃく)したと言われて(いわれて)います。九州(きゅうしゅう)で行われる「長崎(ながさき)くんち」や「唐津(からつ)くんち」はその名残(なごり)です。現在(げんざい)では、毎年(まいとし)新暦(しんれき)の10月(じゅうがつ)に行われています。「中風」とは、発熱(はつねつ)や悪寒(おかん)、頭痛(ずつう)などの症状の総称です。重陽の節句に「茄子(なす)の煮びたし(にびたし)」や「焼き茄子(やきなす)」などの茄子料理(なすりょうり)を食べ(たべ)、不老長寿(ふろうちょうじゅ)や無病息災(むびょうそくさい)を祈り(いのり)ました。
"Kunchi" in the Kyushu region. Kunchi means the 9th in the Kyushu dialect, and refers to an autumn festival held to give thanks for the harvest. "Nagasaki Kunchi", "Karatsu Kunchi", and "Hakata Okunchi" are called the "three major Kunchis" in Japan, and Nagasaki Kunchi, a ritual festival of Suwa Shrine that has continued for nearly 400 years, has a long history and is designated as an important intangible folk cultural property of Japan. During the Kunchi period, visitors can see people carrying portable shrines and dragon dances with their brave shouts.
九州地方(きゅうしゅうちほう)の「くんち」。くんちとは九州の方言(ほうげん)で9日(ここのか)を意味(いみ)しており、収穫(しゅうかく)を感謝(かんしゃ)して行われる(おこなわれる)秋祭り(あきまつり)を指(さ)します。 「長崎くんち」「唐津くんち」「博多(はかた)おくんち」を「日本三大(さんだい)くんち」と呼び(よび)、なかでも長崎くんちは400年近く(ちかく)続く(つづく)諏訪神社(すわじんじゃ)の礼祭(れいさい)で、国(くに)の重要無形民俗文化財(じゅうようむけいみんぞくぶんかざい)にも指定(してい)された歴史(れきし)ある祭り(まつり)です。くんちの期間(きかん)は勇ましい(いさましい)掛け声(かけごえ)とともに、華やかな(はなやかな)神輿(みこし)を担ぐ(かつぐ)人々(ひとびと)の姿(すがた)や龍踊り(りゅうおどり)を見る(みる)ことができます。
Chou-you-no-Sekku is a festival to pray for good health. If you have not been familiar with this festival, why not enjoy chrysanthemum sake and chestnut rice this year to ward off evil spirits? There are many kinds of chrysanthemums, and you can choose the one that suits you best, from large-flowered chrysanthemums to small sized ones. Chamomile, a popular herb in Japan, is also a member of the chrysanthemum family; on September 9, decorate your room with chrysanthemums and enjoy the Chou-you-no-Sekku holiday.
無病息災(むびょうそくさい)を願う(ねがう)重陽(ちょうよう)の節句(せっく)。今まで(いままで)あまり親しみ(したしみ)のなかった方(かた)も、今年(ことし)は菊酒(きくざけ)や栗(くり)ごはんを味わい(あじわい)邪気(じゃき)を払って(はらって)みてはいかがでしょうか。菊(きく)は種類(しゅるい)も豊富(ほうふ)で、大輪(たいりん)の菊から小さな(ちいさな)サイズのものまで自分(じぶん)に合った(あった)ものを選ぶ(えらぶ)ことができます。日本でも人気(にんき)のハーブ、カモミールもキク科です。9月9日(くがつここのか)は部屋(へや)に菊を飾って(かざって)、重陽の節句を楽しみ(たのしみ)ましょう。






4 comments:
great article!
inspiring article with a lot of great information!
Can you write more about autumn events in Japan? When is tsukimi dango eaten and is there story about that one too?
Akiyo-san, this is too difficult.
It's hard for me, a Japanese person, to understand,
but I love eating delicious seasonal foods.
Post a Comment