Sunday, April 10, 2022

Hanami - A party to watch cherry blossoms

Japanese events 日本の行事(ぎょうじ)

四月/ April

お花見/ Hanami 

When it comes to cherry blossom viewing, Japanese people associate it with blossoming Sakura trees. Cherry-blossom viewing means going out to a park to enjoy watching the cherry blossoms. In Japan, from the end of March to the beginning of April every year, family members, friends and colleagues sit on a rug under a cherry tree, drink alcohol, eat lunch, sing a song, and have a good time. Cherry-blossom viewing is an important part of Japanese culture. At the viewing spot, it is possible to see people secure the spot even a day before in advance.  


花見(はなみ)と言(い)うと、日本人(にほんじん)は桜(さくら)を連想(れんそう)します。花見(はなみ)とは桜(さくら)を観賞(かんしょう)し、遊(あそ)び楽(たの)しむために公園(こうえん)などに出かけることを言います。日本では、毎年(まいとし)3月末(さんがつまつ)から4月の始(はじ)めにかけて、家族(かぞく)や仲間(なかま)、会社(かいしゃ)の同僚(どうりょう)が桜(さくら)の木の下に敷物(しきもの)を敷(ひ)いて座(すわ)り、お酒(さけ)を飲(の)んだり、お弁当(べんとう)を食べたり、歌(うた)を歌ったりしながら楽しい一時(ひととき)を過(す)ごす習慣(しゅうかん)があります。花見(はなみ)の名所(めいしょ)では、早くからの宴席(えんせき)を確保(かくほ)します。

Cherry-blossom viewing is an annual event for Japanese people. The schools and public services start in April. Cherry blossoms bloom in April and they mark a milestone in the life cycle. The reason why the cherry-blossom viewing is such an important event for the Japanese people is because of they love for the Sakura trees. 

花見は日本人の年中行事(ねんじゅうぎょうじ)。日本の学校や社会(しゃかい)のシステムは4月に始(はじ)まります。桜は日本人のライフサイクルの上で節目(ふしめ)になる4月に開花(かいか)します。その桜を愛(め)でる花見は、今では日本人にとっての大切(たいせつ)な年中行事(ねんじゅうぎょうじ)なのです。

It is a traditional Japanese custom to mainly celebrate the blooming of cherry blossoms and the love for flowers. It is a custom that has been celebreated for a long time all over Japan to welcom the spring. In addition, plums and peaches viewings are sometimes held as well, but in general, cherry blossoms viewing is the main atraction.

主(おも)に桜の開花(かいか)を祝(いわ)い、花を愛(め)でるのは日本の伝統的風習(でんとうてきふうしゅう)です。春(はる)を感(かん)じることのできる習慣(しゅうかん)として、古(ふる)くから日本各地(かくち)で行(おこな)われてきました。桜の他(ほか)にも梅(うめ)や桃(もも)などでも行(おこな)われることがありますが、一般的(いっぱんてき)にお花見と言えば、桜の観賞会(かんしょうかい)です。

Cherry-blossom viewing was originally a custom that was favored by high-ranking people such as aristocrats and samurai. It was during the Edo period that it spread to the general public as the times progressed. During this period of active improvement of cherry blossom varieties, famous cherry blossom spots were born in various parts of Edo. However, banquets were forbidden at Kaneiji Temple, which was the most popular cherry blossom viewing spot at the time, so general Tokugawa Yoshimune planted cherry blossoms in the current Asakusa and Asukayama Parks in Kita Ward, which made cherry blossom viewing a lot more popular for the common people. It has become more popular.

お花見は元々(もともと)、貴族(きぞく)や武士(ぶし)といった、身分(みぶん)の高(たか)い人々の間(あいだ)で好(この)まれていた風習(ふうしゅう)です。時代(じだい)の進展(しんてん)とともに庶民(しょみん)に広(ひろ)まっていったのは江戸時代(えどじだい)(西暦(せいれき)1603年~1867年)。桜の品種改良(ひんしゅかいりょう)が盛(さか)んに行(おこな)われていたこの時代に、江戸の各地(かくち)で桜の名所(めいしょ)が生(う)まれました。しかし、桜の名所(めいしょ)として当時(とうじ)最(もっとも)人気のあった寛永寺(かねいじ)では宴会(えんかい)が禁(きん)じられていたため、将軍(しょうぐん)徳川吉宗(とくがわよしむね)が現在(げんざい)の浅草(あさくさ)や北区飛鳥山(きたくあさかやま)公園に桜を植(う)えさせたことで、庶民(しょみん)にとってお花見がぐっと親(した)しみやすいものになりました。

The cherry blossoms disperse in about two weeks after the flowers pop open, which is liked by the Japanese people because in their understanding, everything has to come to an end. Today's cherry-blossom viewing is changing to a habit of gathering together to eat delicious food and drinking alcohol rather than seeing the cherry blossoms, but the admiration of the cherry blossoms beauty still prevails since Edo period. 

桜は、花をぱっと開(ひら)かせた後(あと)2週間ほどで散(ち)ってしまうことから、日本人の「儚(はかな)さを美(うつく)しいと感(かん)じる心」に添(した)うようにして、着実(ちゃくじつ)に広(ひろ)まっていきました。現代(げんだい)のお花見は、桜を見るというよりもみんなで集(あつ)まって美味(おい)しい物(もの)を食べたり、お酒(さけ)を飲む習慣(しゅうかん)へと変(か)わりつつありますが、可憐(かれん)な桜の花やその散(ち)り際(ぎわ)を美(うつく)しいと感じる心は、現代(げんだい)にも引(ひ)き継(つ)がれているに違(ちが)いありません。

The flowering time of cherry blossoms varies depending on the region. For example, even if it blooms in late March in Tokyo, it can finally bloom in the same year, after the holidays in May in Hokkaido. The flowering of cherry blossoms is greatly related to the climate of the area, and it begins to bloom in order from south to north, but there are exceptions depending on the type of cherry blossoms. Shizuoka's "Kawazu Sakura" is famous as an early-blooming cherry blossom that blooms in February, so many people visit Kawazu every year to feel a little early spring.

桜の開花(かいか)は地域(ちいき)によっても異(こと)なります。たとえば、東京では3月下旬(げじゅん)に開花(かいか)したとしても、同じ年、北海道では5月の連休(れんきゅう)を過(す)ぎた頃(ころ)にやっと開花(かいか)するということもありえるのです。桜の開花(かいか)はその土地(とち)の気候(きこう)に大きく関係(かんけい)しており、おおよそ南(みなみ)から北(きた)へ順番(じゅんばん)に開花(かいか)をはじめますが、桜の種類(しゅるい)によって例外(れいがい)もあります。静岡(しずおか)の「河津桜(かわずさくら)」などは、2月に開花(かいか)を迎(むか)える早咲(はやざ)きの桜として有名(ゆうめい)のため、例年(れいねん)多(おお)くの人々が、少し早(はや)めの春(はる)を感(か)じるため河津(かわず)に訪(おとず)れています。

Salted cherry rice balls

桜(さくら)の塩漬(しおづ)けおにぎり

For the Japanese meal menu, we also recommend salted cherry rice balls. The moderate saltiness is perfect for white rice, and the fluffy scent of cherry blossoms is irresistible. If you serve this rice ball on your usual lunch plate, the cherry-blossom viewing mood will rise at once.

和(わ)の食事(しょくじ)メニューなら、桜(さくら)の塩漬(しおづ)けおにぎりがおすすめです。程(ほど)よい塩気(しおけ)が白米(はくまい)にぴったりで、桜(さくら)のふんわりとした香(かお)りがたまりません。このおにぎりを普段(ふだん)のランチプレートに盛(も)り付(つ)ければ、一気(いっき)にお花見(はなみ)ムードが盛(も)り上(あ)がります。

https://www.kurashiru.com/recipes/528cbdc3-ac9a-481b-ba10-5748e0d2c64f


Hanami dessert イチゴゼリー

Ingredients/ 15cm round shape ♪
・ Hot water ── 200ml
・ Powdered gelatin ── 10g
・ Sugar ── 6 tbsp
・ Lemon juice ── 3 tbsp
・ Water ── 200ml
・ Strawberry ── 500-600g

材料 (ざいりょう)/ 15cm丸型(まるがた)♪
・熱湯(ねっとう) ── 200ml
・粉(こな)ゼラチン ── 10g
・砂糖(さとう) ── 大さじ6
・レモン汁(じる) ── 大さじ3
・水(みず) ── 200ml
・いちご ── 500~600g

https://ameblo.jp/natumomo1205/entry-12662351815.html


How to make/ 作り方(つくりかた)

Slice the strawberries horizontally and cut them for easy eating.
Sprinkle gelatin powder in boiling water and mix well to dissolve.
(Uses gelatin that dissolves in hot water)
Add sugar and mix well to dissolve, then add lemon juice and mix well.
Add water and mix well
Fill a large pot with ice water and place a mold.

いちごは横(よこ)にスライス、食(た)べやすく切(き)る。
熱湯(ねっとう)に粉(こな)ゼラチンをふり入(い)れよく混(ま)ぜ溶(と)かす。お湯(ゆ)で溶(と)けるゼラチンを使用(しよう)。砂糖(さとう)を加(くわ)えよく混(ま)ぜ溶(と)かしたら、レモン汁(じる)を加(くわ)えよく混(ま)ぜる。
水(みず)も加(くわ)えよく混(ま)ぜる。
あたらしいひとまわり大(おお)きな鍋(なべ)に氷水(こおりみず)を張(は)り型(かた)をおく。冷蔵庫(れいぞうこ)で入れてひやす。

4 comments:

Anonymous said...

very interesting!😊

Anonymous said...

very interesting!😊

Anonymous said...

It looks great, do you have similar in Czech Republic?

晃世 said...

Hanami event will be in Prague at CVUT on 21st. April 2022🌸🌸🌸

Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...