Sunday, April 23, 2023

日本語弁論大会(にほんごべんろんたいかい)優勝(ゆうしょう)エッセイ

First of all, my friend Tereza participated in the speech contest in 2023 and she won the championship!! She did the best speech. Congratulations♡ I congratulate you from the bottom of my heart.

Ms. Tereza has given permission to publish the content of her argument on my blog, so I will introduce it. I think it will be useful for people who are studying Japanese.


はじめに、(わたし)のお友達(ともだち)のテレザさんは、2023(ねん)弁論大会(べんろんたいかい)出場(しゅつじょう)見事(みごと)優勝(ゆうしょう)されました。おめでとうございます。(こころ)よりお(いわ)(もう)()げます。

テレザさんは弁論(べんろん)内容(ないよう)(わたし)のブログで公開(こうかい)することを(みと)めてくださいましたので、ご紹介(しょうかい)します。

日本語(にほんご)勉強(べんきょう)している(ひと)たちの(やく)()てると(おも)います。




日本語(にほんご)弁論大会(べんろんたいかい)スピーチ

みなさんこんにちは!Vysloužilová Terezaと(もう)します。

今日(きょう)(わたし)夢中(むちゅう)になっていることを紹介(しょうかい)したいと(おも)います。日本(にほん)文化(ぶんか)大切(たいせつ)一部(いちぶ)である文学(ぶんがく)についてです。

Japanese Speech Contest ”Benron Taikai Speech”

Hello everyone! My name is Vysloužilová Tereza.

Today I would like to introduce what I am obsessed with. It is about literary studies, which is an important part of Japanese culture.



(わたし)(ちい)さいころから(ほん)()むのが大好(だいす)きでした。なぜなら、(ほん)()むことで様々(さまざま)世界(せかい)(おとず)れたり、面白(おもしろ)人物(じんぶつ)勇敢(ゆうかん)人物(じんぶつ)出会(であ)ったりできますし、現実(げんじつ)世界(せかい)一瞬(いっしゅん)だけでも(わす)れることができるからです。

I have loved reading books since I was little. This is because by reading books, you can visit various worlds, learn about interesting people and brave people. This is because you can meet interesting people, and you can forget the real world even for a moment.



中学生(ちゅうがくせい)(とき)、いつものように図書館(としょかん)()って、(つぎ)()(ほん)(さが)していたときに、村上春樹(むらかみはるき)という作家(さっか)作品(さくひん)()つけ、「(だれ)だろう?」と()になりました。その(とき)から、(わたし)日本(にっぽん)文学(ぶんがく)興味(きょうみ)()つようになりました。

When I was in junior high school, I went to the library as usual and looked for the next book to read. When I was doing it, I found a work by a writer named Haruki Murakami, and I wondered who it was. I was curious. From that time on, I became interested in Japanese literature.




残念(ざんねん)ながら、チェコでは日本(にっぽん)文学(ぶんがく)はぜんぜん人気(にんき)がなく、学校(がっこう)でも中国文学(ちゅうごくぶんがく)については(まな)ぶのに、日本文学(にほんぶんがく)については(まな)機会(きかい)がありません。

Unfortunately, Japanese literature is not popular at all in the Czech Republic, and Chinese literature is taught at school. However, I do not have the opportunity to study Japanese literature.



(わたし)(かんが)えでは、西洋(せいよう)文学(ぶんがく)日本文学(にほんぶんがく)(ちが)いは(つぎ)2点(にてん)です。

まず、日本(にっぽん)物語(ものがたり)ではキャラクターの描写(びょうしゃ)(ふか)く、それぞれの性格(せいかく)によって気持(きも)ちや行動(こうどう)理解(りかい)できます。

一方(いっぽう)で、西洋(せいよう)物語(ものがたり)ではキャラクターの個性(こせい)はあまり現実味(げんじつみ)がなく、共感(きょうかん)理解(りかい)(むずか)しい場合(ばあい)があります。

In my opinion, there are two differences between Western literature and Japanese literature.

First, in Japanese stories, the depiction of characters is deep, and it is possible to understand their feelings and actions according to their personalities. 

On the other hand, in the case of Western stories, the personalities of the characters are not very realistic, making sympathy and understanding difficult.



(つぎ)に、ストーリーについては、日本文学(にほんぶんがく)では、アクションや恋愛(れんあい)があまり()てこなくても、深い意味(ふかいいみ)(かく)されていることが(おお)く、(わたし)にとってはそれを(かんが)えることが(たの)しいです。

一方(いっぽう)西洋(せいよう)文学(ぶんがく)では、ただのアクションや恋愛(れんあい)のみが(えが)かれている場合(ばあい)(おお)いです。

Next, regarding stories, in Japanese literature, deep meaning is hidden even if action and romance are rarely mentioned. I have a lot of things to do, and it's fun for me to think about them.

On the other hand, in Western literature, there are many cases where only actions and romances are depicted.


去年(きょねん)(なつ)(わたし)川上弘美(かわかみひろみ)先生(せんせい)にファンメールを(おく)り、返信(へんしん)をもらいました。そのメッセージの(なか)には、(わたし)(かんが)えを説明(せつめい)する一文(いちぶん)がありました。

言葉(ことば)は、(とお)くの存在(そんざい)どうしを(ちか)づけてくれます。」

この言葉(ことば)(わたし)にとって、本当(ほんとう)(おお)きな意味(いみ)()っています。

川上(かわかみ)先生(せんせい)()う「存在(そんざい)」は、実在(じつざい)する人間(にんげん)のことだけではありません。過去(かこ)未来(みらい)、またはフィクションに存在(そんざい)するキャラクターや知識(ちしき)(ふく)めての言葉(ことば)です。

つまり、(ほん)()むことで、知識(ちしき)()につけて、自分(じぶん)(たか)めることができるのだということを、(あらた)めて(かん)じました。

Last summer, I sent a fan mail to Ms Hiromi Kawakami and received a reply. In the message, there was a sentence explaining my thoughts.

'Words bring distant beings closer together.'

These words really mean a lot to me.

The 'existence' that Professor Kawakami refers to is not only about real people. It also includes characters and knowledge that exist in the past, in the future or in fiction.

In other words, I have a new understanding that by reading books, I can acquire knowledge and improve myself.




(みな)さんに(ひと)つお(ねが)いがあります。それは、日本(にっぽん)文学(ぶんがく)(うつく)しさを理解(りかい)してほしいということです。

(たし)かに英語(えいご)得意(とくい)ではない(ひと)たちが(えら)べる日本(にっぽん)作品(さくひん)はそんなに(おお)くありません。ですが、最近(さいきん)はチェコ()翻訳(ほんやく)された作品(さくひん)()てきています。

ぜひ挑戦(ちょうせん)してみてください。

()いてくださって、ありがとうございました。


I have one wish for you all. That is, I want you to understand the beauty of Japanese literature.

There are not many Japanese works that people who are not good at English can choose from. However, recently there have been some works translated into Czech.

Please give it a try.

Thank you very much for listening.

No comments:

Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...