可能(かのう)を表(あらわ)すことば
Potential Form "reru" "rareru", etc.
動詞(どうし)を可能形(かのうけい)にしてみましょう。
Let's change verb to potential form.
1.ふつうのかたち Usual form
かう buy ka-u
かえる can buy ka-e-ru * change "u" to "e", and add "ru".
つかう use tuka-u
つかえる can use tsuka-e-ru
なおす repair/amend nao-su
なおせる can repair nao-se-ru
はなす speak/talk hana-su
はなせる can speak/talk hana-se-ru
2.「られる」形 Variants "ra-reru"
「~る」でおわる動詞(どうし)のうち、「ない」をつけたときに、「~らない」とならない動詞(どうし)について(みる、たべる、おりる、など)について
Verbs ending with "ru" --- in case of using the verb in negative form, like putting "nai", if original "r" sound is disappeared, this variant is applied.
みる see mi-ru
みられる can see mi-ra-reru
「みる」に「ない」をつけると、「みない」。(✖みらない)。したがって「みる」の可能形(かのう)は「みれない」ではなく、「みられない」となる。
* "Mi-ru" changes to "Mi-nai" in case of negative form (NOT "Mi-ra-nai"). In this case original "ru" sound is disappeared. For this kind of verbs, potential form is "Mi-ra-reru", instead of "mi-re-ru".
たべる eat tabe-ru
たべられる can eat tabe-ra-reru
* Negative form: "Tabe-nai", instead of "Tabe-ra-nai".
おりる get off ori-ru
おりられる can get off ori-ra-reru
* Negative form: "Ori-nai", instead of "Ori-ra-nai".
→irregular form
くる come ku-ru
こられる can come ko-ra-reru
* Negative form "Ko-nai", instead of "Ku-ra-nai". Be careful for ko-ra-reru.
Remarks: "はしる" (hashi-ru) shown in article 1 --- negative form is "hashi-ra-nai", so this variant is not applied and usual form is applied.
**ただし、げんざいの日本語では、「みれない」「たべれない」「おりれない」もよくつかわれています。これを「ラぬき ことば」とよびます。
But recently, many Japanese are using "Mire-nai", "Tabe-re-nai", "Ori-re-nai". According to traditional grammer, it is regarded as wrong, but these expressions are getting more common year by year. Some linguists are even coming to propose accepting this style, as the language/grammer is, by nature, changing year by year, generation by generation. We call this new style as "ra"-nuki (deducting "ra") kotoba.
3.例外 exceptions
する do suru
できる can do dekiru
「する」に名詞(めいし)がくっついた「~する」(けっこんする、しゅうりょうする、など)の場合(ばあい)も、この変化(へんか)になります。
けっこんする marry kekkon suru
けっこんできる can marry kekkon dekiru

No comments:
Post a Comment