Wednesday, March 10, 2021

Girl celebration - Hinamatsuri, March

 Japanese events 日本の行事

三月三日 ひな祭り

Click !! you can buy Woman Kimono from Japan

Click !! you can buy Man Kimono from Japan

Click !! you can buy Kids Kimono from Japan

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%9B%E7%A5%AD%E3%82%8A


The Hinamatsuri is an annual event in Japan that prays for the healthy growth of girls.

雛祭り(ひなまつり)は、日本において、女の子のすこやか(健康けんこう)な成長(せいちょう)を祈(いの)る年中行事(ねんちゅうぎょうじ)。


Hina dolls (dolls centered on "male chicks" and "female chicks") are offered with tree decorations such as cherry blossoms, tachibana, and peach blossoms, hina-arare and Hishi mochi. People enjoy the festival, by eating and drinking such as white sake and chirashizushi, etc. 

ひな人形(にんぎょう)(「男雛(おとこびな)」と「女雛(おんなびな)」を中心(ちゅうしん)とする人形(にんぎょう)に桜(さくら)や橘(たちばな)、桃(もも)の花など木々を飾(かざ)り、雛(ひな)あられや菱餅(ひしもち)などを供(そな)え、白酒(しろざけ)やちらし寿司(すし)などの飲食(いんしょく)を楽(たの)しむ祭(まつ)りである。

ちらしずしのつくりかた

↓↓↓

ちらしずし


The Hinamatsuri is one of the five festivals that was derived from China, "Joshi no Sekku".  The puppet play "Hi-ina" which was held in the Imperial Palace by aristocratic women during the Heian period. 

ひなまつりは、中国から伝(つた)わった行事(ぎょうじ)です。平安時代(へいあんじだい)に宮中(きゅうちゅう)や貴族(きぞく)の女性(じょせい)たちの間(あいだ)で行(おこ)なわれていた人形(にんぎょう)遊(あそ)びの「ひいな遊び(ひな遊び)」が何年(なんもん)もの時(とき)を経(へ)て融合(ゆうごう)したと考(かんが)えられています。


The Doll's Festival has become more popular as a celebration for girls in the Edo period. From around this time, the appearance and costumes of dolls became magnificent, and props were made to look like the real thing, and the gorgeousness of the chick decorations increased.

ひなまつりが女の子のお祝(いわ)いとして、盛(さか)んに行われるようになったのは江戸時代(えどじだい)からです。この頃(ころ)から人形(にんぎょう)の衣装(いしょう)が立派(りっぱ)になり、小道具(こどうぐ)が本物(ほんもの)そっくりに作られるなどして、ひな飾(かざ)りの華(はな)やかさが増(ま)していきました。


It was after the Meiji era that the three-tiered and five-tiered chick decorations that are still displayed spread throughout the country.

現在(げんざい)でも飾(かざ)られている3段(だい)や5段(だん)のひな飾(かざ)りが日本全国(ぜんこく)に広(ひろ)まるのは、明治(めいじ)以降(いこう)のことです。



Male doll/chicks (Otokobina) and female doll/chicks (Onnabina)

男雛(おとこびな)と女雛(おんなびな)

The belongings and accessories of the male chicks are mainly the scepter and the scepter.
男雛(おとこびな)の持ち物(もちもの)・付属品(ふぞくひん)は、主(おも)に笏(しゃく)と纓(えい)です。

笏(しゃく)は、男雛(おとこびな)の左手に持(も)たせます。

纓(えい)は、男雛(おとこびな)の冠(かんむり)の後ろについている、薄(うす)い羽根(はね)の様な飾(かざ)りです。

The belongings and accessories of the female chick are the blackberry.
If it has a crown, place it on your head.

女雛(おんなびな)の持ち物・付属品(ふぞくひん)は、桧扇(ひおうぎ)です。
冠(かんむり)が付(つ)いている場合(ばあい)は、頭の上に乗せてあげます。
桧扇(ひおうぎ)は、桧(ひのき)の薄(うす)い板(いた)で作った扇(おうぎ)で、両手に持たせます。




Flower decoration ひな祭りの花

At the "Hina matsuri", peach blossoms are placed on the hinamatsuri, as it is said to be the festival of peaches. In the old days, I used to go to the Doll's Festival when the peach blossoms bloomed. That custom still remains.

「ひなまつり」は桃(もも)の節句(せっく)とも言われているように、桃(もも)の花をひな壇(だん)に置いたりします。昔(むかし)は「ひなまつり」を桃の花が咲(さ)くころに行(おこな)っていました。その慣習(かんしゅう)が今も残(のこ)っているんです。


Sakura is a spring flower, and when it is decorated with pale pink flowers, it gives the atmosphere of a Japanese event. There seems to be a place to drink amazake with cherry blossom petals.

桜(さくら)は春の花で、淡(あわ)いピンクの花が飾(かざ)られていると日本の行事(ぎょうじ)という雰囲気(ふんいき)にもなります。桜の花びらを入れた甘酒(あまざけ)を飲(の)むところもあるようです。



It is a citrus tree. Tachibana is usually displayed on the east side of the Hina dolls.

柑橘系(かんきつ)の木です。橘(たちばな)は雛人形(ひなにんぎょう)に向かって東側(ひがしがわ)に飾(かざ)るのが決まりです。




Hishimochi  ひしもち

click you can buy Hinamatsuri decoration from Japan

Hishi mochi, a large staple of Hina-sama's offerings. The rhombus is said to be a ward off evil, and it is hoped that children will grow up healthy. It is also a traditional three-colored peach blossom that blooms in early spring when snow remains on the green leaves.

おひな様のお供(そな)え物の大定番(だいてばん)、ひし餅(もち)。ひし形は魔除け(まよけ)になるといわれ、子どもが健(すこ)やかに育(そだ)つようにと願いが込(こ)められています。また、緑の葉に雪が残る早春(そうしゅうん)に咲(さ)く桃の花という風流(ふうりゅう)な三色(さん)でもあるのです。



How to eat Hishi mochi? どうやって菱餅(ひしもち)を食べますか?

Cut into three pieces. The three-colored rice cakes are originally separated, so you can easily cut them by inserting a knife in between. Hishi mochi can be cut into pieces because it also means that you can eat it with the horns removed.

三枚に切り分ける。三色の餅(もち)はもともと分かれているので、間に軽(かる)く包丁(ほうちょう)を入れれば簡単(かんたん)に切り分けられます。ひし餅は角(かど)をとって食べることで円満(えんまん)に、という意味もあるので切り分けOKです。

Heat in an oven toaster just like a regular cut rice cake. Since it is raw mochi, be sure to heat it before eating. You can cut it into smaller pieces.

普通(ふつう)の切り餅(もち)と同じように、オーブントースターで熱(や)きます。生餅(なまもち)なので必ず加熱(かねつ) して食べます。もっと細かく切り分けておいてもいいですよ。

Cut it into small pieces and eat it with your favorite toppings. It is slightly thinner than cut rice cake and can be easily torn by the hands of small children. Green is the so-called kusa mochi with the scent of mugwort, so it goes well with red bean paste. Pink and white are the same as ordinary cut rice cakes, and they go well with anything. It is gorgeous and children are delighted. It is perfect for a snack at the Doll's Festival.


ひとくち大(だい)にちぎって、好(す)きなトッピングをつけながら食(た)べます。切(き)り餅(もち)より薄(うす)く、小さい子どもの手でも簡単(かんたん)にちぎれます。緑(みどり)はよもぎの香(かお)りのいわゆる草餅(くさもち)なので、あんこと相性(あいしょう)がピッタリ。ピンクと白は普通(ふつう)の切(き)り餅(もち)と同(おな)じで、なんでも合います。色(いろ)が華(はな)やかで子どもも大喜び(おおとろこび)。ひなまつりのおやつにぴったりです。



Hinamatsuri snack     ひなあられ

It is said that Hina-arare began to be eaten after the Meiji era. Hina-arare can be roughly divided into two types. One is a sweet-seasoned rice-flavored puffed grain coated with sugar, and the other is a small okaki seasoned with soy sauce.

ひなあられが食(た)べ始(はじ)められたのも明治以降(めいじいこう)といわれています。ひなあられは、大(おお)きく2つに分(わ)けられます。米(こめ)をはぜたポン菓子(がし)を砂糖(さとう)でコーティングした甘(あま)い味付け(あじつけ)のものと、小さなおかきを醤油(しょうゆ)などで塩気(しおけ)のある味付け(あじつけ)にしたものです。


The first and most obvious is the difference in shape. Kansai has a round shape, and Kanto has a rice grain-like shape. The reason why Kansai has this shape is that the mochi is cut into baked. And in the Kanto region, it's a type of rice because it's a puffed grain made by inflating rice.

まず一番分(わ)かりやすいのは形(かたち)の違(ちが)いです。関西(かんさい)はころころとした丸(まる)い形(かたち)、関東(かんとう)は米粒(こめつぶ)のような形(かたち)をしています。関西(かんさい)がこの形(かたち)なのは、餅(もち)を賽(さい)の目に切(き)って焼(や)いているため。そして関東(かんとう)ではお米(こめ)をふくらませて作(つく)るポン菓子(がし)なのでお米(こめ)の形(かたち)というわけです。


The origin of eating hina-arare at the Hinamatsuri is not clear. The theory that the aristocrats ate okaki made by crushing and roasting Hishi mochi in the "hiina play", and this okaki became a hina-arare. In addition, there is a theory based on the lucky charm of roasted rice and the sweets offered on the anniversary of Shaka-sama's death.

ひな祭(まつり)にひなあられを食べ始(はじ)めた由来(ゆらい)は、はっきりとしていません。貴族(きぞく)が行(おこな)っていた「ひいな遊(あそ)び」で食べていたのがひし餅(もち)を砕(くだ)いて煎(い)ったおかきであり、このおかきがひなあられになった説(せつ)。そのほかに、米を煎(い)った縁起物(えんぎもの)や、お釈迦様(しゃかさま)の命日(めいにち)のお供(そな)え菓子(かし)がもとになった説(せつ)もあります。

No comments:

Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...