Saturday, March 27, 2021

Open Sushi - Chirashizushi

 

Let's cook Japanese food  

つくってみましょう 日本食(にほんしょく)

Click !! you can buy Sushi rice from Japan

https://www.cookdoor.jp/gurublo/981/

ちらしずし

Ingredients (4 servings)

Rice (warm)                         700g

(A) Vinegar                         2 tablespoons

(A) Sugar                            2 tablespoons

(A) Salt                                1/3 teaspoon

Dried shiitake mushrooms 2 sheets

Carrot                                     50g

Fried tofu

Lotus root


(B) Cooking sake                1 tablespoon

(B) Sugar                             teaspoon

(B) Soy sauce                     1 tablespoon

(B) Mirin                              teaspoon

Salad oil                              1 tablespoon


Ingredients for decoration of Sushi

Kinshi egg                                              40g

Shrimp (boiled)                                      5 tails

Tuna (for sashimi / fence)                  150g

Salmon (for sashimi / fence)                50g

salmon roe                                            100g

Silk pod                                                    5 sheets



材料(ざいりょう)(4人前(まえ))

ごはん (温(あたた)かいもの) 700g

(A)酢(す)                    大さじ2

(A)砂糖(さとう)                 大さじ2

(A)塩(しお)                   小さじ1/3

干(ほ)し椎茸(したけ) 2枚

にんじん                                 50g 

あぶらあげ

れんこん


(B)料理(りょうり)酒(しゅ) 大さじ1

(B)砂糖(さとう)                         小さじ2

(B)しょうゆ                                     大さじ1

(B)みりん                                         小さじ2

サラダ油(あぶら)      大さじ1


*具材(ぐざい)/ decoration

*錦糸卵(きんしたまご)          40g

*エビ (ボイル済(ず)み)          5尾

*マグロ (刺身用(さしみよう)・柵(さく)  150g

*サーモン (刺身用(さしみよう)・柵(さく) 150g

*イクラ                                    100g

*絹(きぬ)さや 5枚 それとも、きゅうり、アボカド


How to make /  作り方(つくりかた)

Preparation / 準備.(じゅんび)

Moisten the sushi tub with water. Rehydrate the dried shiitake mushrooms, cut off the shaft, and slice them into thin slices. Save about 100 ml of reconstituted juice. Peel the carrots and cut them into julienne. Cut shrimp, tuna and salmon into 1 cm squares. Boil the beans in salt, soak them in water, drain them and cut them in half.

寿司桶(すしおけ)は水で湿(しめ)らせておきます。 干(ほ)し椎茸(しいたけ)は水で戻(もど)し、軸(じく)を切(き)り落(お)とし、薄切(うすぎ)りにしておきます。戻し汁(もどしじる)100ml程(ほど)取(と)っておきます。にんじんは皮(かわ)を剥(む)き、千切り(せんぎり)にしておきます。 エビ、マグロ、サーモンは1cm角(かく)に切っておきます。 絹(きぬ)さやまたは、きゅうりは塩(しお)ゆでし、水にさらし、水気(みずけ)を切って半分(はんぶん)に切っておきます。

1. Put (A) in a bowl and mix well.

1.  ボウルに(A)を入れ、よく混(ま)ぜ合(あ)わせます。

2. Sprinkle 1 on a sushi tub containing rice, mix it by cutting it with a rice scoop, and cover it with a wet cloth when the heat is removed.

2.  ごはんが入(はい)った寿司桶(すしおけ)に1を回(まわ)しかけ、しゃもじで切るようにまぜ合わせ、粗熱(そねつ)が取(と)れたら濡(ぬ)れた布巾(ふきん)をかぶせます。




I want to make a lot at once, so I recommend a large frying pan with a flat bottom (with a lid). Eggs are seasoned with sugar, sake, and salt. Kinshi eggs will be more delicious if you add appropriate sweetness and saltiness.

一度(いちど)にたくさん作(つく)りたいので、底(そこ)の平(たい)らな大きなフライパン(蓋(ふた)付(つ)き)がおすすめです。また、卵(たまご)の味付(あじつ)けは砂糖(さとう)、酒(さけ)、塩(しお)。錦糸卵(きんしたまご)は適度(てきど)な甘味(あまみ)と塩味(しおあじ)をつけてあげると、より美味(おい)しくなります。

Low temperature   ていおん 4 Small gas heat ガス 小さいねつ


3. Add vegetable oil to a frying pan heated on medium heat, add dried shiitake mushrooms and carrots, and fry until tender.

3.  中火(ちゅうび)で熱(ねっ)したフライパンにサラダ油(あぶら)をひき、干(ほ)し椎茸(しいたけ)、にんじんを入(い)れ、しんなりするまで炒(いた)めます。

4.  Add the dried shiitake mushroom juice (B), simmer over medium heat, and simmer until the broth is exhausted.

4. 干(ほ)し椎茸(しいたけ)の戻(もど)し汁(じる)、(B)を入れ、中火(ちゅうび)で煮立(にた)て、煮汁(にじる)がなくなるまで煮詰(につ)めます。

https://cookpad.com/recipe/2100688


5.  
Add 4 to 2 =sushi rice and mix thoroughly.

5. 2のすし飯(めし)に4の具(ぐ)を加(くわ)え、さっくりと混(ま)ぜ合(あ)わせます。




6. Put the ingredients* of the ingredients in order and it is completed.

6. 具材(ぐざい)の材料(ざいりょう)を順番(じゅんばん)に乗(の)せて完成(かんせい)です。










(2) Use of TA and past tense

Past tense 

TA , Datta, Deshita 

Various uses of Ta In Japanese 'ta' is an auxiliary verb and has no conjugated form in the past tense. The Japanese 'ta' and the English past tense can either express the past or not. In addition, 'Ta' is combined with '~Teil' to show a more complex aspect.


過去形 (かこけい) 

た ,  ~だった、~でした

Ta のいろいろな用法(ようほう)日本語(にほんご)の「タ」は助動詞(じょどうし)であり、過去形(かこけい)という活用形(かつようけい)はない。日本語(にほんご)の「タ」と英語(えいご)の過去形(かこけい)は、過去(かこ)を表(あらわ)す場合(ばあい)と表(あらわ)さない場合(ばあい)がある。さらに「タ」は「テイル」と組(く)み合(あ)わさって、さらに複雑(ふくざつ)な様相(ようそう)を示(しめ)す。


例:

(1)田中(たなか)さんならあそこにいたよ。

過去(かこ)

(2)「昨日(きのう)田中さんが来(き)た?」「いや、来(こ)なかった。」

過去(かこ)

 (3) 昨日(きのう)彼(かれ)からもらった本(ほん)を なくしてしまった

過去(かこ)

(4) 明日(あした)勝(か)った チーム が来年(らいねん)の世界大会(せかいたいかい)に出場(しゅつじょう)できる。

今(いま)より前(まえ)



When there is a '' but not in the past tense. It is true that the prototypical meaning of 'ta' is 'to show the past', but its functions are varied and it is not always possible to show the past.


「た」があるけど、過去形じゃないとき。たしかに「」の意味(いみ)の プロトタイプ(代表的(だいひょうてき)な使用例(しようれい))は「過去(かこ)を表(あらわ)す」ことだが、その機能(きのう)は多彩(たさい)でいつでも過去(かこ)を表(あらわ)すとは限(かぎ)らない。


例:

(1)「田中(たなか)さん(もう)来(き)た?」「いや、まだ来(き)ていない。」

完了(かんりょう)


(2)ピッチャー、第一球(だいいっきゅう)投(な)げました

過去(かこ)完了(かんりょう)


(3)あ、ここにあった

過去(かこ)完了(かんりょう)


(4)なんだ、(本当(ほんとう)は)ここにいたのか。

過去(かこ)完了(かんりょう)


(5)そういえば明日(あした)は休(やす)みでしたね。

完了(かんりょう)


(6)昨日(きのう)手紙(てがみ)を出(だ)せば、明日(あした)届(とど)いたのに。

未来(みらい)完了(かんりょう)


(7)こんなことなら明日(あした)来(く)るんだった。

仮定法(かていほう)


(8)ちょっと待(ま)った

命令(めいれい)


(9)まっすぐ伸(の)びた道(みち)(=まっすぐ伸(の)びている道(みち))。

状態(じょうたい)


(10)今(いま)100万円(まんえん)あったとします。

仮定(かてい)


(17)The man who just left was my brother.

  さっき去(さ)ったのは、私(わたし)の弟(おとうと)だ[った]


(18)The animal you saw was a chipmunk. 

  あなたが見(み)た動物(どうぶつ)は、シマリス でした


Furthermore, the report states that the past tense is sometimes used as a method of expressing requests in a polite manner. This is called the 'ritualistic past', and in Japanese 'ta' is used. It is equivalent to a euphemism.

さらに、依頼(いらい)を丁寧(ていねい)に表現(ひょうげん)する手法(しゅほう)として過去(かこ)時制(じせい)を用(もち)いることがある。これは「儀礼的(ぎれいてき)過去(かこ)」と呼(よ)ばれ、日本語(にほんご)では「」を使(つか)う。婉曲(えんきょく)表現(ひょうげん)に相当(そうとう)する用法(ようほう)です。


(20)I wonder / wondered if you could help me. (完了(かんりょう))

  手伝(てつだ)ってくれるかなと思(おも)ったのですが…


(21)“Did you want me?” “Yes, I hoped you would give me a hand with the painting.”

 ええ、ペンキ塗(ぬ)り を手伝(てつだ)っていただければと思(おも)ったのです。



過去形(かこけい)のつくりかた

「い」グループ
    ita, ideta

 かきます kaki masu    (write)                     → か   kaita    

    はたらきます   hataraki masu    (work)     → はたらいた     hataraita   

    いそぎます    isogi masn deu  (be hurry)       →   いそでた    isoideta

    およぎます    oyogi masu   (swim)               →  およでた    oyoideta


ちいさい「っ」グループ

  *いきます iki masu      (go)                          → いった    itta

   * ふります    furi masu     (fall (rain))              →    ふった    futta

    かいます kamasu      (buy)                       → かった  katta

    あいます    amasu        (meet)                     →     あった   atta

    まちます    machmasu    (wait)                    →    まった    matta

    もちます    mochmasu   (have/hold)            →    もった    motta

    かえります kaermasu  (return back)        →      かえった    kaetta

    つくります    tsukuri masu (produce/create) → つくった    tsukutta



 「ん」グループ

    nda

    しにます        shinmasu      (die)                   →    しんだ    shinda

    あそびます    asobi masu     (play)                    →     あそんだ    asonda

    よびます呼ぶ        yobi masu        (call)                 →     よんだ    yonda

    よみます読む        yomi masu     (read)                    → よんだ      yonda

    のみます     nommasu    (drink)                    → のんだ    nonda



「し」グループ

    shita

    はなします    hanashi masu    (talk)             →    はなした    hanashita

    かします        kashmasu  (lend)                  → かした      kashita



「え」グループ  

    たべます    tabmasu     (eat)                       →    たべた        tabeta

    ねます        ne masu        (sleep)                    → ねた            neta


(2) TE / DE/ NODE connection


TE  Connection word    

「て」の接続詞(せつぞくし) 

You can use "TE" (or "DE") to connect 2 sentences or 2 words.



1.プラハ に(あたら)しいビル ができた。

2.その ビル は(ひろ)い。きれいだ。

→プラハ に(あたら)しいビル ができ、その ビル は(ひろ)くてきれいだ。



1.スーパー で大根(だいこん)()

2.(いえ)(かえ)

→スーパー で大根(だいこん)()(いえ)(かえ)る。



Example of TE or DE
例文(れいぶん)「て」「で」



In the Japanese sentence, the last word is most important.

No need to put any tence 「て(TE)」 or「 で( DE)」.

Usually last word shows the tence.



1.(かさ) を()っている。でかける。 

(かさ)()でかける。



2. この(ねこ)は、(ちい)さい、かわいい。

→ この(ねこ)(ちい)さく、かわいいです。



Reason

3. スマートフォン は、使(つか)(かた)複雑(ふくざつ)だ。むずかしい。  

→スマートフォン は、使(つか)(かた)複雑(ふくざつ)、むずかしい。 



4.子ども(こども)病気(びょうき)です。いそがしい。

子ども(こども)病気(びょうき)、いそがしい。





NODE form 

「ので」の接続詞(せつぞくし)


This NODE connects two parts, the former shows cause/reason, and the latter, result.

TE/DE usually connects two parts, which are somehow parallel.

TE/DE sometime has same function as NODE, as shown in above example 3



1. これは(たか)い。()えません。

→これは(たか)ので()えません。



2.(えき)まで(ちか)い。(ある)く。

(えき)まで(ちか)ので(ある)く。



3.家(いえ)まで(ある)かえった。(あし)(いた)くなった。

→家(いえ)まで(ある)かえったので(あし)(いた)くなった。






Incidental TE 
付帯(ふたい)(けい)の「て」 


This "TE" connects two parts, which indicates "attaching to ~".



1.  お(かあ)さんは、ゴム手袋(てぶくろ) を つける。食器(しょっき) を あらう。

→ お(かあ)さんは、ゴム手袋(てぶくろ) を つけ食器(しょっき)をあらう。



2. (いぬ)首輪(くびわ)を はめる。散歩(さんぽ)する。

(いぬ)にくびわ を はめ散歩(さんぽ)(さんぽ)する。



3.(ぼく)自転車(じてんしゃ)()る。ヘルメット を かぶる。

(ぼく)はヘルメット を かぶっ自転車(じてんしゃ)()る。





Saturday, March 20, 2021

New Year celebration, January

 Japanese events 日本の行事(ぎょうじ)

一月一日 新年(しんねん)

Click !! you can buy Japanese chopstick from Japan

New Year (正月, Sho-gatsu) in Japan is an annual festival with its own customs. Since 1873, the official Japanese New Year has been celebrated according to the Gregorian calendar, on January 1st of each year, Japanese people call New Year's Day (元日, Ganjitsu, Gantan).

日本の正月(しょうがつ)は、独自(どくじ)の習慣(しゅうかん)を持つ恒例(こうれい)の祝日(しゅくじつ)です。 1873年以来(いらい)、日本の公式(こうしき)の正月は、グレゴリオ暦(れき)に従(したが)って、毎年1月1日に祝(いわ)われており、1月1日の朝元日(がんたん) とよばれています。

 "New Year" is the time of the year, when the whole family wishes for health and happiness and is surrounded by joyful mood. On New Year's Day, January 1st, a God called Toshigami comes to each family to bring happiness to every one during the New Year. Once a year, there are various traditional events to welcome Toshigamisama. "New Year's Day" is also a fun time for the whole family to enjoy New Year's meals (so-called, "Osechi ryori"), go to Hatsu-moude (First visit to Shrine), and exchange New Year's gifts(Otoshidama).

一年の中でも、「正月(しょうがつ)」は家族(かぞく)みんなで健康(けんこう)と幸(しあわ)せを願(ねが)い、最(もっと)も祝福(しゅくふく)ムードに包(つつ)まれる時期(じき)です。1月1日の元日(がんたん)には、年神様(としがみさま)と呼ばれる神様(かみさま)が新年(しんねん)の幸福(こうふく)をもたらすために各家庭(かくかてい)にやってくるとされています。一年に一度(いちど)、お正月(しょうがつ)の時期(じき)にやってくる神様(かみさま)をお迎(むか)えするために、様々(さまざま)な伝統行事(でんとうぎょうじ)があります。「お正月(しょうがつ)」は家族(かぞく)そろっておせち料理(りょうり)を食べたり、初詣(はつもうで)に行ったり、お年玉(としだま)をもらったり、楽(たの)しい時期(じき)でもあります。

"Sho-gatsu" originally means "January", but now it generally refers to the New Year from January 1st to January 7th. The Japanese people attach the prefix "O" in front of the "New Year" as a sign of respect, "New Year"- "O sho-gatsu" . Generally, the period from January the 1st to January the 3rd is called "San-ga nichi (first three days)" and the period from January the 1st to the 7th is called "Matsunouchi". The word "Gan-tan"  means the first sunrise of January 1st (you can use "Gan-tan" to tell "Morning time of Jan.1st").

「正月(しょうがつ)」はもともとは「1月」の別(べつ)のよびかたですが、一般的(いっぱんてき)には新年(しんねん)の1月1日~1月7日を指(さ)します。日本人にとって特別(とくべつ)な「正月(しょうがつ)」は丁寧(ていねい)に「お」をつけて「お正月(しょうがつ)」と敬意(けいい)を払(はら)っているのです。一般的(いっぱんてき)に正月(しょうがう)のうち、1月1日から1月3日までの期間(きかん)を「三が日(さんがにち)」といい、1月1日〜7日までの期間(きかん)を「松の内(まつのうち)」といいます。そして、元旦(がんたん)とは1月1日の初日(はつひ)の出(で)のことを表(あらわ)します。

On December 31st, New year's eve, and Jan.1st, school and work will be closed, people will spend time with thier family and hold New Year's events.

年末年始(ねんまつねんし)の12月31日からお正月(しょうがつ)の期間(きかん)は学校(がっこう)や仕事(しごと)は休(やす)みとなり、家族(かぞく)と共(とも)に過(す)ごしたり、お正月(しょうがつ)の行事(ぎょうじ)を行(おこな)います。

In Japan, it was said that the lucky god called "Toshigami" would come on the beginning of the new year. Since ancient times in Japan, Toshigami has been deeply involved in the prosperity of offsprings and the five important crops (Rice, Foxtail millet, Proso millet, wheat, beans). In order to welcome the special god in the New Year, each house is decorated with "kadomatsu, shimenawa," and "kagami mochi", where the God dwells. The tradition has been passed down to the present day, so that the New Year may bring the happiness and joy.

日本では、一年の始(はじ)まりである正月(しょうがつ)に「年神様(としがみさま)」と呼(よ)ばれる幸運(こううん)の神様(かみさま)がやってくると伝(つた)えられていました。日本では古来(こらい)から年神様(としがみさま)は、子孫繁栄(しそんはんえい)や五穀豊穣(ごこくほうじょう)に深(ふか)く関(かか)わるとされています。新年に特別(とくべつ)な神様(かみさま)を迎(むか)え入れるために、各(かく)家庭(かぞく)に門松(かどまつ)や、しめ飾(かざ)り、鏡餅(かがみもち)を飾(かざ)り、そこに神(かみ)が宿(やどり)います。お正月(しょうがつ)は年神様(としがみさま)が新年(しんねん)の幸福(こうふく)をもたらすように…と現代(げんだい)まで日本独特(どくとく)の伝統(でんとう)が受(う)け継(つ)がれています。


年明(としあ)けの主(おも)な行事(ぎょうじ) / Main events of the new year

On January 1st, when the new year begins, Japan will be in a festive mode. This is because on New Year's Day, a god who brings happiness, called "Toshigami," descends into each family. In Japan, various New Year's events and customs were made to welcome Toshigami on New Year's Day.

1月1日になると年(とし)が明(あ)けると、日本全国(ぜんこく)は一気(いっき)にお祝(いわ)いモードに包(つつ)まれます。元旦(がんたん)は「年神様(としがみさま)」という幸福(こうふく)をもたらす神様(かみさま)が各(かく)家庭(かてい)に降臨(こうりん)するからです。日本では正月(しょうがつ)に年神様を元旦にお迎(むか)えするために様々(さまざま)な正月行事(しょうがつぎょうじ)や風習(ふうしゅう)が生(う)まれました。


門松(かどまつ)と注連(しめなわ)飾(かざ)り/Kadomatsu and Shimenawa decoration

you can buy new year decoratio from Japann


Kadomatsu is a decoration that is displayed in front of the entrance of the house as a landmark for the Toshigami to find the house. Shimenawa decoration is to indicate that it is a place that is ready and purified to welcome the Toshigami. If you decorate the front door with Kadomatsu and Shimenawa decorations, the Toshigami will come !

門松(かどまつ)とは年神様が迷(まよ)わずに家(いえ)を見つけるための目印(めじるし)として家の玄関前(げんかんまえ)に飾(かざ)る物(もの)です。しめ飾(かざ)りは年神様を迎(むか)える準備(じゅんび)ができていて清(きよ)められた場所(ばしょ)であることを表(あらわ)す飾(かざ)り物(もの)です。玄関先(げんかんさき)に門松((かどまつ)としめ飾(かざ)りを飾(かざ)れば、年神様(としがみさま)がやってきてくれてお正月(しょうがつ)をむかえることになります。



鏡餅(かがみもち)/ Kagami mochi

you can buy Kagamimochi from Japan

Kagami mochi is an offering to the Toshigami on New Year's Day. Kagami-mochi is round-shape mochi (rice cake). Kagami means "mirror". The reason of this name is; it looks like the shape of an old mirror. "Round" has the meeing of happy family. Kagami mochi is an important custom for the New Year, as it is home to the Toshigami . In order to make the year happy, it is common to decorate the kagami mochi in two layers, large and small, instead of one. The two layers represent the sun and the moon, and the sunny-side and the shade-side.


鏡餅(かがみもち)とは正月(しょうがつ)に年神様(としがみさま)へのお供(そな)えするものです。鏡餅(かがみもち)の丸(まる)い形(かたち)は昔(むかし)の鏡(かがみ)の形(かたち)に似(に)ているために鏡餅(かがみもち)と名付(なづ)けられ、家庭(かぞく)円満(えんまん)の意味合(いみあ)いがあります。鏡餅(かがみもち)は年神様(としがみさま)が宿(やど)り、歳神様(としがみさま)の拠り処(よりどころ)ともされており、お正月の大切(たいせつ)な風習(ふうしゅう)です。1年をめでたく重(かさ)ねるために鏡餅(かがみもち)は一つではなく、大小(だいしょう)二段(にだん)重(かさ)ねにして飾(かざ)るのが一般的(いっぱんてき)です。2つの鏡餅(かがみもち)は太陽(たいよう)と月(つき)、陽(よう)と陰(いん)を表(あらわ)しており、円満(えんまん)に年を重(かさ)ねる願(ねが)いが込(こ)められています。


「初日の出」/ "First sunrise"

"First sunrise" means the sun rising on the morning of January 1st. It is said that seeing this first sunrise will bring you good luck, because it is said that the Toshigami will come with the sun. The sunrise at the top of the mountain is called "Go-raikou", and we worship the first sunrise of the year. For the ancient farmers in Japan, "Toshigami-sama" is also the god who controls grain, and they prayed for good health and good luck. Even today, some Japanese visit a place with a good view at the night of December 31st, New Year's Eve, to stand-by to see and worship the rising sun on New Year's Day.

「初日の出(はつひので)」とは1月1日の朝(あさ)に昇(のぼ)る太陽(たいよう)のことをいいます。新(あたら)しい一年の始(はじ)まり、元旦(がんたん)の日に最初(さいしょ)に、見る太陽(たいよう)は縁起(えんぎ)がよく、年神様(としがみさま)が降臨(こうりん)すると言(い)われています。山頂(さんちょう)で迎(むか)える日の出を「御来光(ごらいこう)」といい、一年の初(はじ)めの初日の出(はつひので)を拝(おが)むのです。農耕民族(のうこうみんぞく)の日本人にとって、「歳神様(としがみさま)」は穀物(こくもつ)の神(かみ)でもあり、健康(けんこう)と幸運(こうふく)を祈願(きがん)したようです。現代(げんだい)の日本人も「元旦(がんたん)」の朝(あさ)に昇(のぼ)る太陽(たいよう)を拝(おが)むために大晦日(おおみそか)の12月31日の夜(よる)から見晴(みは)らしのいい場所(ばしょ)へ行(い)きます。


「初詣(はつもうで)」/"Hatsumode"

"Hatsumode" is an event to visit temples and shrines immediately after the beginning of the year and pray for the new year, for the safety and peace. There is a period of worship at the beginning of the shrine, and it is common to visit before January 7th. At the shrine, ama-zake and o-miki are served to drive away evils, and many food stalls as well as fortune-telling-slip corner are open around the shrine .

「初詣(はつもうで)」とは年明(としあ)けすぐに寺社(じんじゃ)に参拝(さんぱい)して、新(あたら)しい一年を迎(むか)える感謝(かんしゃ)と新年(しんねん)の無事(ぶじ)、平安(へいあん)を祈(いの)る行事(ぎょうじ)です。初詣(はつもうで)には参拝(さんぱい)する期間(きかん)があり、年が明(あ)けてすぐの深夜(しんや)から1月7日までの間(あいだ)に参拝(さんぱい)するのが一般的(いっぱんてき)です。神社(じんじゃ)では厄除(やくよ)けになる甘酒(あまざけ)やお神酒(おみき)が振舞(ふるま)われていたり、おみくじや屋台(やたい)などが出(で)て賑(にぎ)わいます。


新年のあいさつ/ New Year's greetings

New Year's greetings are exchanged at home, in the neighborhood, at school, at work, and in various other situations. Let's say "Happy New Year. Hoping you would continue giving supports to me also this year" as the standard greeting to be exchanged.


お正月(しょうがつ)のあいさつは家庭(かてい)やご近所(きんじょ)、学校、会社など様々(さまざま)なシーンで交(か)わされます。年が明(あ)けて、お正月(しょうがつ)に交(か)わされる定番(ていばん)の挨拶(あいさつ)は「新年(しんねん)あけましておめでとうございます。本年(ほんねん)今年もどうぞよろしくお願(ねが)いいたします」です。


年賀状(ねんがじょう) /A New Year's card 

A New Year's card is a postcard that conveys the celebration of the New Year to people, friends, relatives, teachers, etc. Since it serves as a happy new year card, the New Year's card must be delivered during Matsunouchi (January 1-7). Matsunouchi is the period for decorating New Year's decorations, and there is a difference in the area between January 7th in Kanto(East), and January 15th in Kansai(West). In old Japan, there was a custom called "New Year's visit"during the New Year holidays to say hello. Since it is difficult to greet people who live far away, it became a custom to issue a greeting card in a letter, which became the current New Year's card. New Year's cards have special postcards with lottery and can be purchased at post offices and convenience stores.

年賀状(ねんがじょう)とは日頃(ひごろ)お世話(せわ)になっている人、友人(ゆうじん)、親戚(しんせき)、恩師(おんし)などに新年(しんねん)のお祝(いわ)いを伝(つた)える葉書(はがき)です。ハッピニューイヤーカードの役割(やくわり)があるので、年賀状(ねんがじょう)は松の内(まつのうち)(1月1日〜7日)までに送(おく)る必要(ひつよう)があります。松の内(まつのうち)は正月(しょうがつ)飾(かざ)りを飾(かざ)る期間(きかん)のことで、関東(かんとう)は1月7日、関西(かんさい)は1月15日と地域(ちいき)に差(さ)があります。昔(むかし)の日本(にほん)にはお正月(しょうがつ)にお世話(せわ)になっている人へ出向(でむ)いて挨拶(あいさつ)をする「年始回(ねんまつねんしまわ)り」という風習(ふうしゅう)がありました。遠(とお)くに住(す)む人へ挨拶(あいさつ)が難(むずか)しいためにハガキで挨拶状(あいさつじょう)を出(だ)す風習(ふうしゅう)となり、それが現在(げんざい)の年賀状(ねんがじょう)になったのです。年賀状(ねんがじょう)はくじ付(つき)の専用葉書(せんようはがき)があり、郵便局(ゆうびんきょく)やコンビニでも購入(こうにゅう)することができます。


年賀状の書き方 (例) / How to write a New Year's card (example)

A Happy New Year.

We hope that everyone will be welcoming the new year.

Thank you for your kindness last year.

We look forward to working with you this year as well.


新年(しんねん)あけましておめでとうございます。

昨年(さくねん)は何(なに)かとお世話(せわ)になりましてありがとうございました。

皆様(みなさま)おすこやかに新春(しんしゅん)をお迎(むか)えのことと存(ぞん)じます。本年(ほんねん)もどうぞよろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。


you can buy Japanese post cords here


おせち料理 / Osechi cuisine

Osechi cuisine is a special lucky dish that is enjoyed during the New Year to wish for the prosperity of the family. The ingredients for New Year dishes vary depending on the region, but there are 20 to 30 types in total. Typical examples include black beans, kazunoko, sesame seeds, kamaboko, datemaki, sea bream, yellowtail teriyaki, burdock root, sardines, and kuri-kinton. On New Year's Eve, we prepare osechi dishes that can be preserved on New Year's Eve so that we don't have to do household works. On Jan.1-3 (San-ga nichi), we celebrate the New Year with Toshigami and spend a leisurely time eating New Year dishes. Fitting to a gorgeous New Year's day, it is characterized by packing colorful and luxurious ingredients in a heavy box and stacking the boxes. In the past, 5 tiers were the mainstream for the sake of congratulations, but recently, due to the small number of families, 2 tiers and 3 tiers are often seen.


おせち料理(りょうり)とは、家族(かぞく)の繁栄(はんえい)を願(ねが)い、お正月(しょうがつ)に食(た)べる特別(とくべつ)な縁起物(えんぎもの)の料理(りょうり)です。おせち料理(りょうり)の食材(しょくざい)は地域(ちいき)によって異(こと)なりますが、全部(ぜんぶ)で20~30種類(しゅるい)あります。代表的(だいひょうてき)なものは、黒豆(くろまめ)、数の子(かずのこ)、ごまめ、かまぼこ、伊達巻き(だてまき)、鯛(たい)、ブリの照り焼き(てりやき)、ごぼう、なます、栗(くり)きんとん、などが挙(あ)げられます。お正月(しょうがつ)は家事(かじ)をしなくても良(よ)いように、大晦日(おおみそか)のうちに保存(ほぞん)できるおせち料理(りょうり)を作(つく)り置(お)きするのです。三が日(にち)は年神様(としがみさま)とともに新年(しんねん)を祝(いわ)い、おせち料理(りょうり)を食(た)べてのんびりと過(す)ごします。お正月(しょうがつ)の華(はな)やかな日(ひ)にふさわしく、重箱(じゅうばこ)に色(いろ)とりどりの豪華(ごうか)な食材(しょくざい)を詰(つ)めて箱(はこ)を重(かさ)ねるのが特徴(とくちょう)です。めでたさを重(かさ)ねるために昔(むかし)は5段(だん)が主流(しゅりゅう)でしたが、最近(さいきん)は家族(かぞく)が少人数(しょうにんずう)になったために2段重(にだんかさね)や3段重(さんだんかさね)が多(おお)くみられます。


お雑煮(ぞうに) / Zouni

"Zouni" is a soup dish that uses rice cakes offered to Toshigami. We will take down the rice cakes offered to Toshigami, thanking for the harvest and safety of last year, and pray for a good harvest and family safety for the new year. Zoni is a healthy dish made by various stuff, with different seasonings and ingredients depending on the region. In the Kanto region, square rice cakes, soup made with soy sauce are common, and in the Kansai region, round rice cakes made with white miso are common.

お雑煮(ぞうに)とは、年神様(としがみさま)にお供(そな)えした餅(もち)を使(つか)った汁物(しるもの)料理(りょうり)のことです。年神様(としがみさま)に供(そな)えた餅(もち)を下(お)ろして、昨年(さくねん)の収穫(しゅうかく)や無事(ぶじ)に感謝(かんしゃ)し、新年(しんねん)の豊作(ほうさく)や家内安全(かないあんぜん)を祈(いの)ります。お雑煮(ぞうに)は地域(ちいき)によって味付(あじつ)けと具材(ぐざい)が異(こと)なり、色々(いろいろ)な具材(ぐざい)を煮合(にあ)わせた体(からだ)に優(やさ)しい料理(りょうり)です。関東地方(かんとうちほう)では四角(しかく)い餅(もち)の醤油(しょうゆ)仕立(した)て、関西地方(かんさいちほう)では丸(まる)い餅(もち)の白味噌(しろみそ)仕立(じた)てが一般的(いっぱんてき)です。


お年玉(としだま)/ Otoshidama

you can buy OTOSHIDAMA envelope from Japan

Otoshidama (New Year's gift) is a celebration of giving money in a small envelope called a pocket bag on New Year's Day. To celebrate the New Year, Otoshidama is a custom, giving from parents to children, from elders to younger people, from masters to staff, etc. For children, it will be the most enjoyable event for New Year's holidays as they will receive New Year's gifts not only from their parents but also from relatives. The history of New Year's gifts goes back to the Edo period, and there was a time when the rice cakes containing the soul of the Toshigami were presented as "Otoshidama" ("dama" means soul). After the World war 2, "Otoshidama" spread in urban areas, spread all over the country, and has been handed down to the present day. Now the meaning of "dama" is "coin". 

お年玉(としだま)とは、お正月(しょうがつ)に金銭(きんせん)をぽち袋(ふくろ)という小さな封筒(ふうとう)に入(い)れて渡(わた)すご祝儀(しゅうぎ)のことです。新年(しんねん)のお祝(いわ)いにお年玉(としだま)は親(おや)から子供(こども)、年長者(ねんちょうしゃ)から年少者(ねんしょうしゃ)、師匠(ししょう)から弟子(でし)へ、目上(めうえ)から目下(めした)へ渡(わた)す風習(ふうしゅう)です。子供(こども)たちにとって、お正月(しょうがつ)には親(おや)や親戚(しんせき)からお年玉(としだま)をもらえるので一番楽(たの)しみのイベントとなります。お年玉(としだま)の歴史(れきし)は江戸時代(えどじだい)にさかのぼり、年神様(としがみ)の魂(たましい)が宿(やど)った餅(もち)を「お年魂(としだま)」として贈(おく)る時代(じだい)もありました。戦後(せんご)には「お年玉(としだま)」が都市部(としぶ)で浸透(しんとう)し、全国(ぜんこく)に広(ひろ)まり、現代(げんだい)に引(ひ)き継(つ)がれています。お年玉(としだま)は目上(めうえ)から目下(めした)へ渡(わた) すものです。


It is important to spend the beginning of the year with Toshigami on New Year's Day in Japan and pray for the safety and peace of the year. Even if you are busy with work or school, you can express your gratitude with your family during the New Year.

日本の正月(しょうがつ)は一年のはじまりを年神(としがみ)とともに過(す)ごして、一年の無事(ぶじ)と平和(へいわ)を祈(いの)ることが重要(じゅうよう)です。日頃(ひごろ)は仕事(しごと)や学校で忙(いそが)しく過(すご)ごしていても、正月(しょうがつ)には感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちを家族(かぞく)で伝(つた)え合(あ)うことができます。



Wednesday, March 17, 2021

Battle with demons 👹 - Welcoming spring, February

 Japanese Tradition Events 日本の伝統行事(にほんのでんとうぎょうじ)

二月二日 節分 Setsubun

動画

https://www.youtube.com/watch?v=hQI2IAthzJE


What is "SETSUBUN"? An event on the day before the beginning of spring to drive away demons by throwing soy beans, and welcome the new year (of lunar calendar).

節分(せつぶん)とは、「鬼(おに)を追い払って(おいはらって)新年(しんねん)を迎える(むかえる)、立春(りっしゅん)の前日(ぜんじつ)の行事(ぎょうじ)」です。

Setsubun is the day, one day before the "day of beginning of spring" in the Calendar. The beginning of spring is defined by the location of sun against the earth. Usually this day is Feb.4, but this year it is calculated as Feb.3. The last case which this day was Feb.3 is 1897, and this year it happened after 124 years.

節分(せつぶん)は立春(りっしゅん)の前日(ぜんじつ)です。立春(りっしゅん)の日は太陽(たいよう)の位置(いち)によって決まり(きまり)ます。立春(りっしゅん)は普通(ふつう)は2月4日ですが、今年(ことし)は1897年以来(いらい)124年ぶりに2月2日となりました。

Therefore, the day of Setsubun 2021 is February 2, Tuesday.

したがって2021年の節分(せつぶん)は、2月2日(火)。

The event to drive away the demons is said to have originated from a Imperial event. A high-ranking aristocrat called Tenjobito, holding a peach bow and an arrow of reeds, chased the servants dressed as demons and let them escape. The temples and shrines in each region inherited the shape while changing its shape, and it spreaded to the common people.

鬼(おに)を追い払う(おいはらう)行事(ぎょうじ)は、朝廷(ちょうてい)の行事(ぎょうじ)が発祥(はっしょう)だそう。殿上人(てんじょうびと)とよばれる身分(みぶん)の高い(たかい)貴族(きぞく)が、桃の弓(もものゆみ)、葦の矢(あしのや)をもち、鬼(おに)にふんした家来(けらい)たちをおいかける…というものでした。各地(かくち)の寺社(じんじゃ)が形(かたち)を変え(かえ)つつ受け継ぎ(うけつぎ)、人々(ひとびと)にも浸透(しんとう)していきました。

なぜ豆(まめ)をまくのでしょう?      Why throwing beans?

  • Beans lead to "destroy the devil”  
  • 豆(まめ)は「魔()を退治(たいじ)する(古い言葉(ふるいことば)で“っする”)=マメ」になります。

  • Beans erase demon poison and stop pain
  • 「豆(まめ)は、毒(どく)を消(け)して痛(いた)みを止(と)める」とされる

  • Of the five grains (rice, wheat, millet, millet, beans), beans hurts when thrown.
  • 五穀(ごこく)(米(こめ)、麦(むぎ)、アワ、キビ、豆(まめ)の中(なか)では、豆(まめ)がいちばん、投(な)げつけられると痛(いた)いから

Mame-maki "Oni is outside" has two meanings: "to beat the demon" and "to throw (and give) beans to calm them down". In "Fuku wa Uchi", you throw it indoors, pick it up, and eat it.

豆まき(まめまき)のときのかけごえ、「鬼は外(おにはそと)」には「鬼(おに)をうち払う(うちはらう)」意味(いみ)と、「豆(まめ)を鬼(おに)に投げ与えて(なげあたえて)恵み(めぐみ)、しずまってもらう」という、2つの意味(いみ)が込められています。「福は内(ふくわうち)」では室内(しつない)にもむかって投げる(なげる)し、最後(さいご)はそれを拾って(ひろって)たべるんですね。


Originally, in Japan, there was an idea of purifying by sprinkling grains, called sangu. We can still see the sight of sprinkling rice at shrines.

もともと日本(にほん)には、散供(さんぐ)という、穀物(こくもつ)をばらまくことでお祓い(おはらい)やお清め(おきよめ)をする考え(かんがえ)がありました。神社(じんじゃ)などで散米(さんまい)をする光景(こうけい)は今でも(いまでも)見かけ(みかけ)ます。


豆(まめ)のまき方     How to throw beans

1:Since it is "Fukumame (Happy bean)", let's offer it to a Kamidana until the start of throwing beans. If there is no Kamidana, it will be in a high place. Prepare beans that have been cooked. If you throw it without cooking, it may sprout, said to be unlucky. Rest assured that most of the beans on the market are pre-roasted.

「福豆(ふくまめ)」なので、豆まき(まめまき)までは神棚(かみだな)などにおそなえしておきましょう。神棚(かみだな)がなければ高い(たかい)場所(ばしょ)に。豆(まめ)は火(ひ)が通った(とおった)ものを用意(ようい)しましょう。芽が出る(めがでる)と、縁起が悪い(えんぎがわるい)とされています。市販(しはん)の豆(まめ)はほとんどが炒り豆(いりまめ)なのでご安心(あんしん)を。

2:Time is at night because demons are thought to come at night. If it is difficult, it is okay even in the daytime.

時間は夜(じかんはよる) 鬼(おに)は夜(よる)に来る(くる)と考えられて(かんがえられて)いるためです。難しければ(むずかしければ)昼間(ひるま)でも大丈夫(だいじょうぶ)です。

3:Throw from the back room- call "Oni wa Soto" (demons should go out). Immediately close the windows and doors to prevent the demons from returning, and sprinkle "Fuku wa Uchi" (fortune should come in) toward the room. Repeat this until the front gate of the house.

奥の部屋(おくのへや)からまいていく
窓(まど)やドアの外(そと)に向かって「鬼は外(おにはそと)」とまいていきます。まいたらすぐ窓(まど)・ドアをしめて、鬼(おに)がもどらないようにし、室内(しつない)にむかって「福は内(ふくはうち)」とまきます。これを玄関(げんかん)まで繰り返し(くりかえし)ます。

4:Eat as many beans as your age - In some area, they eat beans for "age + 1" to celebrate the New Year (or to count age by Asian's traditional way of age-counting). If you can't eat them all, put the rest in the pot, and pour hot water into it to make it "Fukucha" (Happy tea) and drink it. It is said that it gives the same effect as you ate it.

年齢(ねんれい)の数(かず)だけ豆(まめ)を食べる(たべる)
自分(じぶん)の年齢(ねんれい)とおなじだけ「年取り豆(としとりまめ)」を食べ(たべ)ましょう。「年齢(ねんれい)+1」という地方(ちほう)もあります。食べ(たべ)きれなかった場合(ばあい)は、熱い(あつい)お湯(ゆ)を注(そそ)いで「福茶(ふくちゃ)」にして飲(の)めば、食べた(たべた)のとおなじ効能(こうのう)です。豆(まめ)を香ばしく(こうばしく)炒り直し(いりなおし)、塩昆布(しおこんぶ)や梅干し(うめぼし)を入れて(いれて)塩味(しおあじ)をきかせると美味(びみ)ですね。

恵方巻(えほうまき)

https://www.kikkoman.com/en/cookbook/search/recipe/00001855/index.html

"Eho" means "Good-luck direction of the year". The location of goddess who governs the happiness of the year changes every year, and it is fixed by traditional Chinese calendar. This year she locates to the direction of "South by South-East". Therefore, "Eho" 2021 is South by South-East.

恵方(えほう)とは、今年(ことし)の幸運(こううん)の方角(ほうがく)です。毎年(まいとし)の幸運(こううん)をつかさどる女神(めがみ)は、その位置(いち)を毎年(まいとし)変え(かえ)ます。これは古い(ふるい)中国(ちゅうごく)の暦(こよみ)で決(き)まります。今年(ことし)はその女神(めがみ)は南南東(なんなんとう)にいるとされています。したがって、今年(ことし)の恵方(えほう)は、南南東(なんなんとう)です。

Ehomaki is said like "By facing Eho, and bite Sushi roll and eat it silently, your wish will come true". There are various opinions about its origin, but it is said that it started as a prayer for prosperous business in Senba (Osaka) at the end of the Edo period.  It is also good to "manually wind" at home. It is said that it is recommendable to use seven kinds of fish/vegetable ofr such Sushi roll, coming from the legend of "Seven Lucky Gods" of Japan.

「恵方を(えほう)をむいてまるかじりして無言(むごん)で食べ切れば(たべきれば)、願い(ねがい)がかなう」といわれる恵方巻き(えほうまき)。
発祥(はっしょう)は諸説(しょせつ)ありますが、江戸時代末期(えどじだいまっき)に大坂・船場(おおさか・せんば)で商売繁盛(しょうばいはんじょう)の祈願(きがん)としてはじまったともいわれています。自宅(じたく)で「手巻き(てまき)」するのもいいですね。七福神(しちふくじん)にちなんで、7種(ななしゅ)の具(ぐ)を使う(つかう)のがよいそうです。


恵方巻の作り方 How to make "EHO MAKI"

材料             material

1本分/  酢飯(すめし)3合(ごう)で6本くらいできます。

You can make 4 maki with 3 cups of vinegared rice

のり(全型)1枚                Seaweed

酢飯 230g〜(標準250g)       Vinegared rice

■ お好きな具         Favorite ingredients

https://cookpad.com/recipe/2107930

①胡瓜1/4本 cucumber

②かんぴょう1本 kannpyou Seaweed

③カニカマ3本 Crab stick

④サーモンをスティック状に切ったもの1本 One piece of salmon cut into sticks

⑤まぐろをスティック状に切ったもの1本 One piece of tuna cut into sticks

⑥玉子焼(たまごや)き egg omelet sticks

⑦アボカド avocado

マヨネーズ少量 A small amount of mayonnaise




Japanese culture and Japanese food

形容詞(けいようし)と形容動詞(けいようどうし)の活用形(かつようけい)

 Adjectives are independent words that describe the nature or state of things and end in '˜i'. Conjugation. In the pragmatic sense, ...